делиться русский

Перевод делиться по-немецки

Как перевести на немецкий делиться?

делиться русский » немецкий

teilen sich teilen teilbar sein mitteilen

Примеры делиться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий делиться?

Простые фразы

Нужно детей учить делиться.
Man muss Kinder das Teilen lehren.
Нужно делиться с братом, Мэри!
Du musst mit deinem Bruder teilen, Maria!

Субтитры из фильмов

Потому что Флойд не собирался делиться со мной поровну. Я поняла это, когда мы приехали сюда.
Hier vernahm ich, daß Floyd mir meinen Anteil nicht geben wollte.
Ты знала, что Ферсби на крючке. Ты хотела убить его! Избавиться до того, как Якоби придет, чтобы не делиться с ним.
Du wolltest ihn beseitigt haben, um das Geschäft allein zu machen.
Возможно, увидев это, вы уже не захотите делиться.
Dann sind Sie sicher weniger geneigt, solch einen Preis einzutauschen.
Но зачем с ними делиться?
Wie hoch ist ihr Anteil?
Потому, что он не хотел делиться, Ты стукач!
Weil er das Geld nicht mit dir teilen wollte.
И он предназначен для того, чтобы им делиться. Повтори.
Ein gottgegebenes Talent darf man der Öffentlichkeit nicht vorenthalten.
Медицинскими знаниями надо делиться с другими.
Medizinisches Wissen ist ein Allgemeingut.
Не хочу с тобой делиться.
Ich will nicht teilen.
Его отец не торопился делиться своей властью.
Sein Vater wollte seine Macht nicht zu früh mit ihm teilen.
Ты можешь своей едой делиться.
Du könntest dein Essen teilen.
Я полагаю, вы не станете делиться со мной этой информацией?
Ich. nehme nicht an, dass Sie mir diese Tricks erzählen möchten?
Теперь, она уже дожна делиться с двумя людьми.
Jetzt muss sie durch drei teilen.
А основная аксиома гласит: что властью нельзя делиться не с кем.
Dabei lautet der Grundsatz: Wir werden die Macht nicht teilen.
Я не буду делиться телом.
Unseren Körper? Mein Körper!

Из журналистики

Хорошему правительству также необходимо делиться представлением о будущем - целями и размышлениями позади государственной политики - с обществом.
Eine gute Regierungsführung erfordert auch, dass man mit der Gemeinschaft eine Vision für die Zukunft - die Zielsetzungen und das Denken, die hinter der öffentlichen Ordnung stehen - teilt.
Привычка делиться информацией - вот, что необходимо отточить Африке.
Dieser routinemäßige Informationsaustausch muss in Afrika noch verbessert werden.
Очевидно, что ведущие инвестиционные банки должны гораздо серьезнее подойти к вопросу обучения и лицензирования своих аналитиков для того, чтобы последние могли делиться знаниями, а не нести вздор в своих публичных заявлениях.
Die führenden Investmentbanken sollten die Schulung und Lizenzerteilung ihrer Analysten wesentlich ernster nehmen, damit diese in ihren öffentlichen Erklärungen Wissen verbreiten und keinen Unsinn.
Есть возможности учиться друг у друга, делиться опытом и объединять ресурсы в таких вопросах, как ловля рыбы в открытом море, морской транспорт и пиратство (в Аденском заливе и водах у побережья Сомали, а также в проливах Малакки).
Man hat die Chance voneinander zu lernen, Erfahrungen auszutauschen und Ressourcen zusammenzufassen wie etwa in den Bereichen Fischerei, Seetransport und Piraterie (im Golf von Aden und in den Gewässern vor Somalia sowie in der Straße von Malakka).
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении.
Technologie versetzt uns in die Lage, auf völlig neue Weisen zusammenzuarbeiten und Wissen weiterzugeben, und schafft so einen dynamischen Wandel im Denken.
Куклы научили поколения детей, как считать до десяти и делиться печеньем.
Die Muppets haben Generationen von Kindern auf aller Welt beigebracht, bis zehn zu zählen und ihre Süßigkeiten zu teilen.
Мы можем извлекать пользу, как индивидуальную, так и как общественную, от того, чтобы делиться информацией друг с другом.
Auf individueller Ebene und auch als Gesellschaft können wir umfassend vom Informationsaustausch untereinander profitieren.
Это и есть, пожалуй, самая сильная сторона личности Роберта Рубина - он отличный парень, который верит в то, что признанием, славой и почетом надо делиться.
Das ist auch ein entscheidender Aspekt der Stärke Robert Rubins: Er ist ein Mann von Stil und davon überzeugt, dass man Meriten nicht alleine erntet.
В-четвертых, делиться открытиями и успехами в развитии и применении науки и технологии.
An vierter Stelle ist die verstärkte öffentliche Bekanntgabe der Entwicklung und Anwendung von Wissenschaft und Technologie zu nennen.
Учитывая правильные биохимические сигналы, эти клетки могут делиться и трансформировать сами себя в один из различных типов клеток, в зависимости от того, где и когда возникла необходимость.
Mit den richtigen biochemischen Signalen ausgestattet sind diese Zellen - sobald die Notwendigkeit dazu besteht - dazu in der Lage, sich aufzuteilen und sich in eine ganze Fülle verschiedener Zelltypen zu transformieren.
Модель глобального общественного блага. В этом представлении человеческий геном является общим наследием человечества и глобальным общественным благом, чьи выгоды должны делиться среди всего населения.
Modell des globalen öffentlichen Gutes. Hier wird das menschliche Genom als gemeinsames Erbe der Menschheit und als globales öffentliches Gut betrachtet, dessen Nutzen allen zuteil werden sollte.
На самом деле, Индия очень хочет делиться интеллектом с ЕС в борьбе с международным терроризмом.
Außerdem engagiert sich Indien sehr für eine Zusammenarbeit mit der EU im Geheimdienstbereich zur Bekämpfung des internationalen Terrorismus.
Неудивительно, что они требуют, чтобы малая группа тех, кто извлекает выгоду из богатства страны, начала ею делиться.
Es ist deshalb kein Wunder, wenn sie verlangen, dass die kleine Gruppe derer, die vom Reichtum des Landes profitieren, diesen Reichtum teilen sollen.
Сегодня, будучи членом правительства, я понимаю, что делиться информацией с общественностью иногда бывает очень сложно.
Jetzt, da ich selbst in der Regierung sitze, wird mir bewusst, dass es manchmal schwierig ist, Informationen mit der Öffentlichkeit zu teilen.

Возможно, вы искали...