жизненно русский

Перевод жизненно по-немецки

Как перевести на немецкий жизненно?

жизненно русский » немецкий

wichtig wesentlich

Примеры жизненно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий жизненно?

Простые фразы

Было жизненно необходимо скрыть этот факт от остального мира.
Es war lebenswichtig, diese Tatsache vor der Umwelt zu verbergen.

Субтитры из фильмов

Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны. в этот решающий час.
Ich möchte diese Gelegenheit wahrnehmen und mit Ihnen eine wichtige Importangelegenheit erörtern, in diesem entscheidenden Augenblick für unser Land.
Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации. Запомните это.
Schiffe der Handelsmarine versorglen George Washingtons Armee mil Gülern und waren veranlwortlich für den erslen Sieg der freien Nation.
Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников.
Der Feind will die Versorgung der Alliierten unlerbrechen.
Где теперь ей искать жизненно необходимую поддержку?
Wo konnte sie den Halt finden, den sie zum Leben brauchte?
Мне не дали представить доказательства, которые я считаю жизненно важными для защиты.
Ich protestiere dagegen, dass es mir nicht erlaubt war, Beweise vorzulegen, die für die Verteidigung ausschlaggebend sind.
Мистер Пири был бы сейчас поражен, узнав, что к концу 50-х, началу 60-х годов двадцатого века огромная территория планеты, покрытая вечными льдами, превратилась в жизненно важную артерию, позволяющую людям путешествовать и торговать по всему миру.
Es hätte Peary sicher überrascht, wenn er gewusst hätte dass in den späten 50er Jahren und frühen 60er Jahren die riesige gefrorene Weite der Welt, die er erforscht hatte eine wichtige Handels und Reiseroute für die gesamte Erde geworden war.
Надо снизить давление в нескольких жизненно важных сосудах.
Wenn ich den Druck auf einige Gefäße verringern kann.
Нам жизненно необходима замена лития.
Lithiumersatz von höchster Priorität.
Мы будем одним из трех звездолетов, впечатляюще и дипломатично, но это не жизненно важно.
Wir wären eines von drei Raumschiffen. Beeindruckend, aber nicht so wichtig.
Я лишь знаю, что из-за моей ошибки вы видели некоторые секретные устройства, жизненно важные для безопасности страны.
Aber Sie haben aufgrund meiner Inkompetenz geheime Geräte gesehen, die wesentlich für die Sicherheit dieser Nation sind.
Раны в жизненно важных органах, обширные травмы, шок.
Lebenswichtige Organe schwer verletzt, Traumata.
Моральный фактор жизненно важен.
Die Moral ist ein wichtiger Faktor.
Это жизненно и по современному!
Aber das habe ich nicht.
Жизненно важная ночь для меня.
Los, mach schon.

Из журналистики

В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций.
Diese Ziele stellen für die Welt eine wichtige Gelegenheit dar, klare, in sich schlüssige Standards für das Verhalten von Regierungen und Konzernen aufzustellen.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
Увеличение объемов кондиционирования воздуха, чтобы охладить наши дома летом, приведет к тем же результатам - несмотря на то, что это жизненно важно, если мы хотим сохранить жизни.
Die stärkere Kühlung unserer Häuser mit Klimaanlagen im Sommer wird ebenso dazu beitragen - obwohl dies wichtig ist, wenn wir Leben retten wollen.
Такая реформа является жизненно важной, если международная финансовая система собирается быть посредником, позитивно влияющим на процессы перевода значительных ресурсов, без которых невозможны необходимые изменения в структуре мирового спроса.
Soll das internationale Finanzsystem die großen Ressourcentransfers als Voraussetzung für die erforderlichen Änderungen in der globalen Nachfragestruktur vermitteln, sind solche Reformen unabdingbar.
Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны.
Präsident Barack Obama unterstützt diesen Vertrag als entscheidendes Instrument zur Verhinderung der Weiterverbreitung und eines Atomkrieges.
Контекст имеет жизненно важное значение.
Dieser Zusammenhang ist von entscheidender Bedeutung.
Кроме того, любой инвестиционный рост жизненно важен для Германии, которая, согласно последним статистическим данным ОЭСР, в настоящее время страдает от самой низкой доли чистых капиталовложений в национальный доход в мире.
Zudem ist jegliches Investitionswachstum für Deutschland von entscheidender Bedeutung, das den jüngsten OECD-Statistiken zufolge zur Zeit den weltweit niedrigsten Anteil an Nettoinvestitionen am Volkseinkommen erduldet.
Приверженцы этого взгляда указывают, прежде всего, на существование определённых жизненно важных глобальных общественных благ (климат, как наиболее наглядный пример).
Aus Sicht der Befürworter dieses Ansatzes gibt es zunächst einmal gewisse lebensnotwendige, globale öffentliche Güter, von denen das Klima das offensichtlichste Beispiel wäre.
Учитывая все эти потенциальные страшные последствия, предотвращение второй холодной войны имеет жизненно важное значение.
Angesichts all dieser düsteren potenziellen Konsequenzen ist es lebenswichtig, eine Neuauflage des Kalten Krieges zu verhindern.
Более того, из 60 стран, располагающих полным набором жизненно важных статистических показателей, ни одна не находится в Африке.
Unter den 60 Ländern mit vollständigen Bevölkerungsstatistiken befindet sich nicht ein afrikanisches Land.
Авторитет лидера имеет жизненно-важное значение: если он устанавливает высокие стандарты, то кажется правильным, что именно он должен соответствовать им, или даже превышать их.
Die Glaubwürdigkeit der Führungskraft ist von entscheidender Wichtigkeit: Stellt sie hohe Ansprüche, so erscheint es nur recht, wenn sie diese Ansprüche ebenfalls erfüllt oder sogar übertroffen hat.
Средиземноморский регион жизненно важен для мира в Европе, для стабильности и экономического роста.
Die Mittelmeerregion ist für den Frieden, die Stabilität und das Wirtschaftswachstum Europas von zentraler Bedeutung.
Например, для процветания Америки жизненно важна международная финансовая стабильность, однако США необходимо сотрудничество других, чтобы ее обеспечить.
So ist etwa für den Wohlstand der Amerikaner internationale Finanzstabilität unverzichtbar, doch die USA brauchen die Unterstützung anderer, um diese zu gewährleisten.
Последние данные показывают, что жизненно важные составляющие мировой климатической системы, какими бы огромными они ни были, настолько хрупки, что могут быть бесповоротно разрушены деятельностью человека.
Was die jüngsten Befunde zeigen, ist, dass wichtige Teile des Weltklimasystems trotz ihrer enormen Größe so anfällig sind, dass sie durch menschliches Tun unheilbar gestört werden können.

Возможно, вы искали...