идеал русский

Перевод идеал по-немецки

Как перевести на немецкий идеал?

идеал русский » немецкий

Ideal Vorbild Hochziel

Примеры идеал по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий идеал?

Простые фразы

Что касается человеческих голосов, у музыки эпохи возрождения и барокко идеал звучания отличается от классики и романтики.
Gerade was menschliche Stimmen angeht, haben Barock- und Renaissancemusik ein anderes Klangideal als klassische und romantische.
Мой идеал женщины - статна, умна и полиглотка.
Die ideale Frau für mich muss wohlproportioniert, intelligent und polyglott sein.

Субтитры из фильмов

У нас - высокий идеал. а у них - климат.
Wir haben das hohe Ideal, aber die haben das Klima.
Поцеловав тебя, я предала русский идеал.
Als ich dich küsste, verriet ich ein russisches Ideal.
Не очень. Ты имеешь право на идеал.
Sie haben das Recht auf ein Ideal.
Мне кажется,...такой идеал не так уж сложно найти.
Es ist nicht anzunehmen, dass Ihr Ideal so schwer zu finden ist.
Ну да, поэтому он и есть мой идеал.
Darum ist es ja mein Ideal.
Кому нужен идеал, который не найти?
Was nützt es, eins zu haben, das man nicht finden kann?
У меня практичный идеал.
Meins ist ein praktisches Ideal.
Как ты можешь обижаться на девочку, которая хочет во всем походить на свой идеал?
Wie kannst du dich über ein Kind ärgern, das sein will wie sein Idol?
Вы ищете идеал.
Sie streben Perfektion an.
Я нашла свой идеал.
Ich habe meine Prinzipien.
Твой идеал - проститутки!
Geh du zu deinen Huren, du Schuft!
Для меня это не идеал. Это жизненная, работающая реальность!
Das ist kein Ideal für mich, sondern täglich funktionierende Wirklichkeit!
Их идеал здесь, в Альфавиле.
Es ist eine technische Gesellschaft.
Идеал.
Wissenschaftler!

Из журналистики

Этот идеал вырос из титанической борьбы Эндрю Джексона с Николасом Биддлом и Вторым банком Соединенных Штатов.
Dieses Ideal hatte seinen Ursprung in Andrew Jacksons titanischem Kampf gegen Nicholas Biddle und die Second Bank of the United States.
Киссинджер - не абсолютный идеал.
Kissinger ist nicht unbedingt ein Symbol für Idealismus.
Существуют ясные причины, почему этот идеал все еще не претворили в жизнь.
Es gibt verständliche Gründe, warum dieses Ideal noch immer nicht Realität ist.
Теоретический идеал случается, когда финансовые контракты распространяют риски по всему миру, так что каждый из миллиардов активных инвесторов владеет лишь небольшой долей, и никто не подвержен чрезмерному риску.
Das theoretische Ideal tritt ein, wenn Finanzkontrakte Risiken weltweit streuen, sodass Milliarden williger Investoren jeweils einen winzigen Anteil besitzen und niemand übermäßigen Risiken ausgesetzt ist.
Идеал национального единения также не принимает во внимание внутреннее разнообразие и конфликты.
Ebenso wenig berücksichtigt das Ideal des Nationalstaates interne Vielfalt und Konflikte.
В течение прошедших 20 лет устойчивое развитие рассматривалось как идеал, к которому надо стремиться.
Seit 20 Jahren wird nachhaltige Entwicklung als angestrebtes Ideal betrachtet.
Можно утверждать, что идеал четкого и эффективного международного валютного режима становится все труднее реализовать, по мере того как рынки и потоки капитала стали значительно крупнее и более капризны.
Die Märkte und Kapitalströme sind sehr viel größer und unberechenbarer geworden und daher dürfte es schwieriger geworden sein, das Ideal eines klar definierten und effektiven internationalen Währungsregimes zu verwirklichen.
Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы.
Damit hat man das israelische Ethos ausgehöhlt, wonach das Leben von Zivilisten respektiert wird, auch wenn sich Militante unter ihnen verstecken.
В мире, где люди организованы в национальные сообщества, чистый космополитический идеал невозможен.
In einer Welt, in der Menschen in nationalen Gemeinschaften organisiert sind, ist ein rein kosmopolitisches Ideal unrealistisch.
Желание помогать другим, не думая о себе - не просто благородный идеал.
Der Wunsch, anderen zu helfen, ohne dabei an uns selbst zu denken, ist nicht bloß ein nobles Ideal.
Может, мы слишком механически преследуем идеал, согласно которому отсутствие привилегий и барьеров путают с отсутствием разнообразия?
Verfolgen wir möglicherweise zu automatisch ein Ideal, das die Abwesenheit von Privilegien und Nachteilen mit der Abwesenheit von Vielfalt verwechselt?
Европейские страны также испытывают серьезное давление стоимости, что разрушает лелеямый ими идеал справедливого доступа.
Auch die Europäischen Länder leiden unter einem ernsthaften Kostendruck, der ihr liebgewordenes Ideal der gleichen Versorgung für alle untergräbt.
Что если мы изначально облекли феминистский идеал в конкретную внешнюю форму ограничений и правил, вместо того чтобы принять его как расширение всех видов свобод - что может также иногда включать и свободу от вечного стремления к успеху?
Was ist, wenn wir das feministische Ideal als eine Reihe von Leistungen und Härten externalisiert haben, anstatt es als eine Ausweitung aller Arten von Freiheit anzunehmen - zu der manchmal auch die Loslösung vom ewigen Streben zählen kann?
Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться.
Oder sie zögern, ihn zustimmend zu verwenden, als ein wünschenswertes Ideal, dem sich die gesellschaftliche Wirklichkeit zumindest annähern sollte.

Возможно, вы искали...