идеал русский

Перевод идеал по-французски

Как перевести на французский идеал?

идеал русский » французский

idéal

Примеры идеал по-французски в примерах

Как перевести на французский идеал?

Простые фразы

Этот дом не идеал, но он вполне приличный.
La maison n'est pas idéale, mais elle est convenable.
Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению.
Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Каждая нарушенная тобой клятва приближает наш идеал к разрушению.
Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.

Субтитры из фильмов

У нас - высокий идеал. а у них - климат.
Nous avons de grands idéaux. Mais ils ont un doux climat.
Поцеловав тебя, я предала русский идеал.
En t'embrassant, j'ai trahi l'idéal russe.
Ты имеешь право на идеал.
Vous avez le droit d'avoir un idéal.
Мне кажется,...такой идеал не так уж сложно найти.
Ce genre d'idéal ne devrait pas être difficile à trouver.
Ну да, поэтому он и есть мой идеал.
Il ne l'est pas. C'est pourquoi il est mon idéal.
Кому нужен идеал, который не найти?
Quel est le but d'en avoir un si on ne peut le trouver?
У меня практичный идеал. Таких можно найти по 2-3 в каждой парикмахерской.
Le mien est un idéal pratique qu'on trouve en 2 ou 3 exemplaires chez tous les bons barbiers.
Карлито, конечно, не идеал, но в этот раз он невиновен.
Carlitos a ses propres fautes, mais de ça il est innocent.
Как ты можешь обижаться на девочку, которая хочет во всем походить на свой идеал?
Comment s'offusquer qu'une gosse te prenne pour modèle?
Вы ищете идеал.
Vous recherchez la perfection.
Его идеал - храбро погибнуть под руинами.
L'idéal, pour lui, c'est de crever stoïquement sous des ruines.
Вы - мой идеал.
Vous êtes pour moi un idéal.
Для меня это не идеал.
Pour moi, ce n'est pas un idéal.
Не идеал, я знаю, но это всё, что есть.
Ce n'est pas parfait, je sais, mais c'est tout ce que nous avons.

Из журналистики

Этот идеал вырос из титанической борьбы Эндрю Джексона с Николасом Биддлом и Вторым банком Соединенных Штатов. Популизм выступил в качестве противника финансистов, и одержал победу.
Cette notion est issue de la lutte titanesque entre le président Andrew Jackson et Nicholas Biddle à propos de la Second Bank of the United States, une lutte du populisme contre le monde de la finance, que les populistes ont gagné.
Киссинджер - не абсолютный идеал.
Kissinger est loin d'être une icône idéaliste.
Существуют ясные причины, почему этот идеал все еще не претворили в жизнь.
Il existe des raisons compréhensibles pour lesquelles cet idéal n'est pas encore atteint.
Теоретический идеал случается, когда финансовые контракты распространяют риски по всему миру, так что каждый из миллиардов активных инвесторов владеет лишь небольшой долей, и никто не подвержен чрезмерному риску.
L'idéal théorique voudrait que les contrats financiers répartissent les risques partout dans le monde, de manière à ce que des milliards d'investisseurs volontaires détiennent chacun une petite part, et personne n'est surexposé.
Идеал национального единения также не принимает во внимание внутреннее разнообразие и конфликты.
L'idéal d'unité nationale ne tient pas non plus compte de la diversité et des conflits internes.
Можно утверждать, что идеал четкого и эффективного международного валютного режима становится все труднее реализовать, по мере того как рынки и потоки капитала стали значительно крупнее и более капризны.
Il est devenu plus difficile de concevoir un régime monétaire international idéal, efficace et bien défini, car la taille des marchés a augmenté et l'intensité des flux de capitaux a redoublé et ils sont les uns et les autres devenus imprévisibles.
Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы.
Cette logique l'a éloigné des valeurs israéliennes de respect de la vie des civils, même s'il se cache des combattants parmi eux.
Вопреки распространенному мнению, это может быть сделано таким образом, чтобы активизировать европейский идеал, а не возрождать местный национализм прошлого.
Contrairement à la croyance populaire, ceci pourrait s'effectuer d'une manière qui ravive l'idéal européen, plutôt que le nationalisme paroissial d'autrefois.
Желание помогать другим, не думая о себе - не просто благородный идеал.
Le désir d'aider les autres sans considération pour soi-même n'est pas qu'un noble idéal.
Это, возможно, не идеал, но это лучше, чем продолжение войны, которая не может быть выиграна.
Ce n'est sans doute pas une solution idéale, mais tout vaut mieux que prolonger une guerre qui ne peut être gagnée.
Европейские страны также испытывают серьезное давление стоимости, что разрушает лелеямый ими идеал справедливого доступа.
Les pays européens subissent également des pressions considérables sur les coûts qui sapent leur idéal chéri d'accès équitable.
В последующей истории Китая идеал меритократии был институционализирован посредством имперской системы выдачи патентов.
L'histoire chinoise montre que l'idéal méritocratique a été institutionnalisé par le biais du système d'examen impérial.
В годы после второй мировой войны этот гуманистический идеал стал основой духовной и политической идентичности, и, следовательно, он содержится в учредительных документах Европейского Союза.
Cet idéal humaniste est à la base de l'identité spirituelle et politique de l'Europe d'après guerre et fut donc naturellement intégré dans les textes fondateurs de l'Union Européenne.
Идеал паназиатской солидарности в общей борьбе за независимость был не так уж и плох; напротив, он был достоин похвалы.
L'idéal de solidarité panasiatique qui a animé les luttes pour l'indépendance n'avait rien de condamnable; il était au contraire très louable.

Возможно, вы искали...