идеал русский

Перевод идеал по-английски

Как перевести на английский идеал?

идеал русский » английский

ideal nonsuch dream perfect type nonpareil fantasy

Примеры идеал по-английски в примерах

Как перевести на английский идеал?

Простые фразы

Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.
We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words - within our borders, and around the world.
Центр - идеал.
The center is an ideal.
Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению.
With every broken vow, you bring our ideal closer to destruction.
Том - мой идеал мужчины.
Tom is my ideal man.
Мой идеал женщины - статна, умна и полиглотка.
My ideal woman is shapely, intelligent and a polyglot.

Субтитры из фильмов

У нас - высокий идеал. а у них - климат.
We have the high ideal. but they have the climate.
Поцеловав тебя, я предала русский идеал.
When I kissed you, I betrayed a Russian ideal.
Не очень. Ты имеешь право на идеал.
You have a right to have an ideal.
Мне кажется,...такой идеал не так уж сложно найти.
I shouldn't think that kind of ideal was so difficult to find.
Ну да, поэтому он и есть мой идеал.
Oh, he isn't. That's why he's my ideal.
Кому нужен идеал, который не найти?
What's the sense of having one if you can't ever find him?
У меня практичный идеал. Таких можно найти по 2-3 в каждой парикмахерской.
Mine is a practical ideal. you can find two or three of in every barber shop getting the works.
Но для меня она идеал.
But for me she's got everything.
Как ты можешь обижаться на девочку, которая хочет во всем походить на свой идеал?
How can you take offense at a kid trying to be like her ideal?
Не Сигелла, а идеал!
He's perfect, Siegella!
Вы ищете идеал.
What you seek is perfection.
Его идеал - храбро погибнуть под руинами.
His ideal is to perish bravely under the ruins.
Вы - мой идеал.
You are my ideal.
Идеал, о которым многие, боюсь, уже не имеют представления.
An ideal which many, I'm afraid, have rather lost sight of.

Из журналистики

Этот идеал вырос из титанической борьбы Эндрю Джексона с Николасом Биддлом и Вторым банком Соединенных Штатов.
This ideal grew out of Andrew Jackson's titanic struggle with Nicholas Biddle and the Second Bank of the United States.
Киссинджер - не абсолютный идеал.
Kissinger is no idealist icon.
Теоретический идеал случается, когда финансовые контракты распространяют риски по всему миру, так что каждый из миллиардов активных инвесторов владеет лишь небольшой долей, и никто не подвержен чрезмерному риску.
The theoretical ideal occurs when financial contracts spread the risks all over the world, so that billions of willing investors each own a tiny share, and no one is over-exposed.
Идеал национального единения также не принимает во внимание внутреннее разнообразие и конфликты.
Nor does the ideal of national unity account for internal diversity and conflict.
Можно утверждать, что идеал четкого и эффективного международного валютного режима становится все труднее реализовать, по мере того как рынки и потоки капитала стали значительно крупнее и более капризны.
Arguably, the ideal of a well-defined and effective international monetary regime has become more difficult to realize as markets and capital flows have become vastly larger and more capricious.
Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы.
It has eroded the Israeli ethos of respect for the lives of civilians, even when militants hide among them.
В мире, где люди организованы в национальные сообщества, чистый космополитический идеал невозможен.
In a world in which people are organized in national communities, a purely cosmopolitan ideal is unrealistic.
Желание помогать другим, не думая о себе - не просто благородный идеал.
The desire to help others without consideration for ourselves is not just a noble ideal.
Это, возможно, не идеал, но это лучше, чем продолжение войны, которая не может быть выиграна.
This may not be ideal, but it is better than prolonging a fight that cannot be won.
Может, мы слишком механически преследуем идеал, согласно которому отсутствие привилегий и барьеров путают с отсутствием разнообразия?
Are we perhaps pursuing too mechanical an ideal which confuses the absence of privilege and disadvantage with the absence of diversity?
Европейские страны также испытывают серьезное давление стоимости, что разрушает лелеямый ими идеал справедливого доступа.
European countries are under severe cost pressures as well, undermining their cherished ideal of equitable access.
В последующей истории Китая идеал меритократии был институционализирован посредством имперской системы выдачи патентов.
In subsequent Chinese history, the meritocratic ideal was institutionalized by means of the Imperial examination system.
Что если мы изначально облекли феминистский идеал в конкретную внешнюю форму ограничений и правил, вместо того чтобы принять его как расширение всех видов свобод - что может также иногда включать и свободу от вечного стремления к успеху?
What if we have externalized the feminist ideal primarily as a set of accomplishments and rigors, rather than embracing it as an expansion of all kinds of freedom - which can also sometimes include freedom from eternal aspiration?
Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться.
Or they hesitate to use it approvingly, as a desirable ideal that social reality should at least approximate.

Возможно, вы искали...