идиотский русский

Перевод идиотский по-немецки

Как перевести на немецкий идиотский?

идиотский русский » немецкий

idiotisch blödsinnig blöd

Примеры идиотский по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий идиотский?

Субтитры из фильмов

Это идиотский план.
Verrückt.
И где ты откопал этот идиотский журнал?
Wo hast du dieses dumme Zeug überhaupt her?
В этом есть смысл, хотя немного идиотский.
Du hast Recht. Es ist zwar idiotisch, aber immerhin.
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
Der Krieg begann, als man idiotischer Weise zur Überzeugung gekommen war, der Frieden könne garantiert werden, wenn man zur Verteidigung Waffen baut, die man unmöglich einsetzen kann, ohne sich selber damit zu vernichten.
Это ты устроила весь этот идиотский цирк!
DU hast den Affenzirkus hier aufgezogen.
А у него такой идиотский вид, что больше из него ничего не вытянешь.
Er sieht aber so dumm aus, dass er nichts mehr sagen wird.
А что если бы приборы оказались повреждены? Во что вылился бы твой идиотский победный вираж?
Wenn nun Ihre Steuerung beschädigt gewesen wäre wozu hätte ihre Siegesrolle geführt?
Идиотский символ, как и все остальные.
Ein idiotisches Zeichen wie alle anderen.
Избрал самый идиотский способ смерти.
Das ist alles total einfallslos. So zu sterben ist widerlich.
Какой идиотский разговор.
Was für ein blödes Gespräch.
Идиотский вопрос, я не буду отвечать.
Das ist doch krank, darauf antworte ich nicht.
Только идиотский акцент.
Nur einen dämlichen Akzent. Sie hat Recht.
Да, я сделал этот идиотский подарок.
Ja, dieser Spaß ist von mir.
Этот идиотский столик из колеса телеги, принесенный с распродажи!
Diesen blöden Wagenrad- Couchtisch vom Flohmarkt!

Из журналистики

Они будут приезжать, давать немного денег старомодным, имеющим слегка идиотский вид крестьянам, идущим за плугами, которые тянут их мулы, и будут уезжать обратно.
Sie werden kommen, diesen sonderbaren und leicht irrsinnig hinter ihren Mauleseln dahinpflügenden Bauern etwas Geld zustecken und wieder gehen.

Возможно, вы искали...