идиотский русский

Перевод идиотский по-французски

Как перевести на французский идиотский?

идиотский русский » французский

idiot stupide

Примеры идиотский по-французски в примерах

Как перевести на французский идиотский?

Простые фразы

Это самый идиотский вопрос из тех, что я когда-либо слышал.
C'est la question la plus idiote que j'ai jamais entendue.
Я отказываюсь отвечать на такой идиотский вопрос.
Je refuse de répondre à une question aussi stupide.
Идиотский вопрос!
C'est une question idiote!

Субтитры из фильмов

Какой идиотский поступок!
C'est vraiment stupide!
Это идиотский план.
C'est insensé.
И где ты откопал этот идиотский журнал?
Tu as de jolies lectures!
Послушай, Луиза, я не могу позволить своей дочери устраивать идиотский спектакль.
Louise, écoute-moi, je ne laisserai pas ma fille faire une crise d'hystérie en public.
В этом есть смысл, хотя немного идиотский.
C'est tout à fait idiot mais ça se tient.
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
Le conflit est né du jour où les peuples ont accepté le grotesque principe. que la paix serait sûrement maintenue. grâce à des moyens défensifs plus puissants, mais inutilisables sans risque de se suicider.
Это ты устроила весь этот идиотский цирк!
Tu as organisé ce cirque répugnant.
Во что вылился бы твой идиотский победный вираж?
Qu'adviendrait-il de votre looping victorieux?
Типично идиотский вывод.
La Conclusion idiote habituelle.
Рика, прекрати этот идиотский бой.
Rika, arrête tes conneries.
Идиотский символ, как и все остальные.
Un signe idiot, comme les autres.
Какой идиотский разговор.
Quelle conversation stupide!
Идиотский вопрос, я не буду отвечать.
C'est une question débile et j'y répondrai pas.
Только идиотский акцент.
Seulement cet accent ridicule. Elle a raison.

Из журналистики

Они будут приезжать, давать немного денег старомодным, имеющим слегка идиотский вид крестьянам, идущим за плугами, которые тянут их мулы, и будут уезжать обратно.
Ils viendront, donneront un peu d'argent à des fermiers pittoresques et légérement lunatiques labourant leur terre en suivant leur mule, puis ils partiront.

Возможно, вы искали...