любезно русский

Перевод любезно по-немецки

Как перевести на немецкий любезно?

любезно русский » немецкий

liebenswürdigerweise liebenswürdig freundlicherweise

Примеры любезно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий любезно?

Простые фразы

Он любезно подвёз меня до вокзала.
Er fuhr mich freundlicherweise zum Bahnhof.
С твоей стороны очень любезно помочь мне с домашним заданием.
Es ist sehr nett von dir, mir bei den Hausaufgaben zu helfen.
Это очень любезно с вашей стороны - помочь мне с домашним заданием.
Es ist sehr nett von dir, mir bei den Hausaufgaben zu helfen.
Очень любезно с Вашей стороны.
Das ist sehr nett von Ihnen.
Очень любезно с Вашей стороны сказать мне об этом.
Es ist sehr freundlich von Ihnen, mir das zu sagen.
С твоей стороны было любезно пригласить нас.
Es war nett von dir, uns einzuladen.
Было очень любезно с его стороны это сказать.
Es war sehr nett von ihm, das zu sagen.

Субтитры из фильмов

Два почтенных мужа любезно пытаются склонить её к раскаянью.
Zwei ehrbare Männer versuchen sie freundlich zum Gestehen zu bringen.
Очень любезно с твоей стороны.
Das ist sehr nett von Ihnen.
Это будет весьма любезно.
Das wäre sehr nett.
Очень любезно с Вашей стороны.
Vielen Dank.
Очень любезно с вашей стороны.
Wo waren wir?
О, как любезно с вашей стороны.
Das ist sehr nett von Ihnen.
Я думаю, это очень любезно с его стороны.
Das ist sehr nett und überlegt von ihm.
Так любезно с вашей стороны.
Zu gütig.
Любезно с твоей стороны.
Nett von dir, Tony.
Мистер Хэйнс, как любезно с вашей стороны предоставить нам заем.
Doch, tut er. Mr. Haines. Schön, dass Sie der Kirche einen Kredit geben.
Со стороны Стенли было очень любезно привезти мои вещи.
Es war so nett von Stanley, den Koffer zu holen.
Очень любезно с вашей стороны.
Das ist sehr liebenswürdig von Ihnen.
Полковник Саито любезно разрешил мне остаться с майором Клиптоном и с больными и мы присоединимся к вам через несколько дней.
CoIoneI Saito hat mir gestattet, hier zu bleiben bei Major CIipton und den Kranken. Wir werden in ein paar Tagen nachkommen.
Итак, миссис Хелм, вы любезно опознали свою личную бумагу.
Also! Sie haben Ihr Briefpapier schon identifiziert.

Из журналистики

От парламентов государств - членов ЕС ожидается, что они любезно уступят ЕС свои полномочия и власть.
Man erwartet, dass die nationalen Parlamente ihre Rechte dankbar abtreten.
Аль-Барадей вел себя еще более любезно.
ElBaradei war sogar noch großzügiger.

Возможно, вы искали...