мирный русский

Перевод мирный по-немецки

Как перевести на немецкий мирный?

Мирный русский » немецкий

Mirny Mirny-Station

Примеры мирный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий мирный?

Простые фразы

Мирный договор будет подписан завтра.
Der Friedensvertrag wird morgen unterschrieben.

Субтитры из фильмов

Смотри, сперва ты подписываешь мирный договор, а после этого я вывожу войска.
Erst unterschreiben Sie den Vertrag, dann veranlasse ich den Rückzug.
Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
Das elegante Schloss, umgeben von schönen grünen Kiefern, ist einzigartig im geschäftigen Zentrum der Grossstadt Tokyo.
Недавно здесь был тихий мирный городок, но появился этот Варгас и.
Vor kurzem war das hier noch eine friedliche kleine Stadt! Und jetzt kommt dieser Vargas.
Он обещал мирный поход к морю, если не будет сопротивления.
Wenn sie unbehindert bleiben, marschieren sie friedlich zur Küste.
Это мирный путь.
Das ist der friedlichste Weg.
И несправедливый мирный договор.. был подписан его братом Пергасо.
Sein Bruder Pergasos schloss Frieden, weil er feige ist.
Добро пожаловать на мирный островок на моей маленькой грозной планете Готос.
Willkommen auf der Insel der Ruhe meines stürmischen Planeten Gothos.
Мирный, как Земля, но как это объяснить?
Friedlich wie die Erde liegt er da, aber wie erklären Sie sich seine Existenz?
В душе я человек мирный, устал я от налетов.
Im Grunde bin ich friedlich und das Geschieße hab ich satt.
Я знаю тебя, Флавий. Ты мирный как бык.
Sie sind so friedlich wie ein Bulle.
Мы предпочитаем мирный контакт.
Wir ziehen Frieden vor.
И когда в Ватикане было заключен мирный договор между Восточным и Западным блоками, прошло 33 года с ее начала. Я не слишком быстро говорю?
Als der Vatikanische Friedensvertrag zwischen dem West- und dem Ostblock unterzeichnet wurde, das waren insgesamt 33 Jahre.
Горящие новости от Лью Лендерса из таверны Дорри в руинах Кингстон-Фоллз местные власти винят массовую истерию в увеличении серии необъяснимых происшествий и взрывов, потрясших мирный город в канун Рождества.
Hier spricht Lew Landers aus Dorrys Taverne, Kingston Falls oder was einst Dorrys Taverne war. Massenhysterie brach infolge einer Serie von unerklärlichen Unfällen, Explosionen und Bränden am Heiligabend aus.
Нам необходимо сначала выпустить им кишки, а затем переправить в Дамаск и ждать, пока они не включат нас в мирный процесс.
Wir müssen ihre Eingeweide rausreißen und sie nach Damaskus treiben, bis sie uns in die Friedensverhandlungen miteinbeziehen.

Из журналистики

Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Dennoch rollte gleichzeitig auch eine Welle des Idealismus durch die Ruinen, ein kollektives Gefühl der Entschlossenheit, eine gerechtere, friedlichere und sicherere Welt zu errichten.
И события там, включая палестино-израильский мирный процесс, имеют огромные последствия, которые влекут за собой непосредственное участие глобальных партнеров - прежде всего Соединенных Штатов.
Und was in diesen Ländern passiert, einschließlich des israelisch-palästinensischen Friedensprozesses, hat eine Breitenwirkung, die natürlich die enge Beteiligung weltweiter Partner bedingt - an erster Stelle der USA.
В то время, когда Россия встала на более мирный курс, распада НАТО - в отличие от стран Варшавского договора - так и не последовало.
Als Russland einen friedlicheren Kurs einschlug, wurde die NATO - anders als der Warschauer Pakt - nicht aufgelöst.
Прежде всего, Израиль должен беспокоиться относительно того, продлится ли мирный договор с Египтом, а, если нет, то как осуществить массовую реструктуризацию своей оборонной структуры, которая будет необходима.
Vor allem muss sich Israel fragen, ob der Friedensvertrag mit Ägypten halten wird und, falls nicht, wie es die dann erforderliche massive Umstrukturierung seiner Verteidigungsstellung durchführen kann.
Мирный договор между Египтом и Израилем обеспечивал удобный нейтралитет Египта, развязывая руки США в осуществлении ими стратегических целей в других местах.
Der ägyptisch-israelische Friedensvertrag hat Ägypten bequem neutral gehalten, sodass die USA frei waren, ihre strategischen Ressourcen anderweitig einzusetzen.
Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Ассад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс.
Die zentrale Bedeutung dieser Erbnachfolge im Streben nach Frieden und Stabilität stellte Hafez al Assad unter Beweis, als er zu beispiellosen Zugeständnissen bereit war, um Ehud Baraks israelische Regierung für ein Friedensabkommen zu gewinnen.
Относительно мирный переход Южной Африки к демократии с участием представителей разных рас в начале 1990-х годов ознаменовал следующее укрепление прав.
Der größtenteils friedliche Übergang Südafrikas zu einer multiethnischen Demokratie in den frühen 1990er Jahren war ein weiterer Fortschritt in der Umsetzung der Menschenrechte.
Конечно - когда был подписан мирный договор с Египтом, еврейские поселенцы были силой эвакуированы с Синайского полуострова.
Als ein Friedensvertrag mit Ägypten unterzeichnet wurde, sind jüdische Siedler zwar gewaltsam aus dem Sinai evakuiert worden.
Из-за войны в Ираке Америка забросила израильско-палестинский мирный процесс.
Der Krieg im Irak bedeutete auch, dass Amerika den israelisch-palästinensischen Friedensprozess vernachlässigte.
Любой возобновленный мирный процесс обречен на провал, если он руководствуется дорожной картой, где стороны придерживаются диаметрально противоположных взглядов по ключевым вопросам.
Jede Reform des Friedensprozesses ist zum Scheitern verurteilt, solange sie einer Roadmap folgt, bei der die Parteien in den Kernfragen diametral entgegengesetzte Ansichten haben.
Тот факт, что большое движение протеста, которое вдруг материализовались, до сих пор носило мирный характер, также является преимуществом для построения демократии.
Die Tatsache, dass die große Protestbewegung, die dort so plötzlich auftauchte, bisher friedlich geblieben ist, zählt ebenfalls als Vorteil für den Aufbau einer Demokratie.
Мирный демократический рассвет, занявшийся в Ираке, заявляют они, вскоре поднялся бы также и над другими авторитарными арабскими государствами.
Ein friedliches, demokratisches Morgengrauen im Irak, so behaupten sie, würde bald über die anderen autoritären arabischen Staaten ebenso hereinbrechen.
И в Европейском Союзе (ЕС), и в США мы делаем все возможное для того, чтобы обеспечить мирный переход к более устойчивой демократии и проведение, в конечном счете, давно назревших реформ.
Wir in der Europäischen Union und in den Vereinigten Staaten tun unser Möglichstes, um einen friedlichen Übergang zu einer stabileren Demokratie sowie die lange verschleppte Umsetzung dringend erforderlicher Reformen sicherzustellen.
Тем не менее, у нового правительства Турции есть достаточно широкий диапазон задач для того, чтобы решить некоторые из наиболее сложных и неминуемых политических проблем - а прежде всего мирный процесс с курдами.
Trotzdem hat die neue türkische Regierung ein ausreichend breites Mandat erhalten, um einige der schwierigsten und drängendsten politischen Herausforderungen des Landes in Angriff zu nehmen - insbesondere den Friedensprozess mit den Kurden.

Возможно, вы искали...