накапливаться русский

Перевод накапливаться по-немецки

Как перевести на немецкий накапливаться?

накапливаться русский » немецкий

auflaufen anwachsen zuwachsen vergrößern sich ansammeln kumulieren hinzukommen

Примеры накапливаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий накапливаться?

Субтитры из фильмов

Деньги имеют свойство накапливаться.
Die Cowboys kommen und es wird viel gespielt.
Теоретически, если создать контур обратной связи, энергия будет накапливаться вместо выделения.
Theoretisch würde sich bei einer Rückkoppelung...Energie aufstauen, statt freigesetzt zu werden.
Это может означать, что его почки, по каким-то причинам, не очищают её как должно, а из-за этого в организме могут накапливаться токсины.
Seine Nieren reinigen das Blut nicht, wodurch sich Gifte ansammeln.
В мире продолжает накапливаться огромное количество оружия.
Werden nicht gleichzeitig vor unseren Augen auch Waffen verbreitet?
Злость просто будет во мне накапливаться, пока.
Der Zorn frisst sich immer weiter in mich rein.
Если неоплаченные счета начинают накапливаться мы ищем способы заработать большие деньги.
Wenn sich die Rechnungen stapeln, finden wir Wege, Extrageld zu verdienen.
Всё начинает накапливаться.
Es beginnt zu addieren.
Счета будут только накапливаться.
Die Rechnungen bisher waren erst der Anfang.
Я пытался её сбагрить, где только мог, ну знаете, в университетских городах, и еще много где, но она продолжает накапливаться.
Ich versuche es, wo ich kann, loszuwerden, Sie wissen schon, auf dem Campus und so, aber. es wird immer mehr.
На ней не было заземляющего браслета, который не даёт накапливаться статическому электричеству.
Sie hatte ein spezielles Armband um, was den Aufbau von statischer Elektrizität verhindert.
Некоторые вещи начали. накапливаться.
Es haben sich ein paar Dinge. angestaut.

Из журналистики

Пока лидеры ЕС не смогут ответить на этот вопрос, на финансовых рынках будут продолжать накапливаться сомнения по поводу долгосрочной стабильности евро.
Solange die EU-Führungsspitzen darauf keine Antwort haben, werden an den Finanzmärkten weiterhin Zweifel hinsichtlich der langfristigen Stabilität des Euro bestehen bleiben.
Прибыль будет все больше накапливаться в развивающихся странах, что приведет к самому большому взрыву темпов роста.
Und die Gewinne würden immer mehr den Entwicklungsländern zukommen, deren Wachstumsraten die größten Steigerungen erreichen würden.
Если линия движения не устойчива, то как долго могут накапливаться долги?
Wenn dem nun so ist, stellt sich die Frage, wie lange man Schulden anhäufen kann.
Эти средства должны накапливаться в отдельном фонде, который будет использоваться для инвестиций.
Dieses Geld sollte in einem Sonderfonds zur Seite gelegt und für Investitionen verwendet werden.
Реальная опасность заключается в том, что регулирование было бы осуществлено еще позже, а несоответствия продолжили бы накапливаться в течение еще более продолжительного периода времени.
Die reale Gefahr besteht darin, dass eine Behebung dieser Ungleichgewichte noch später eintreten würde und diese über noch längere Zeiträume angehäuft würden.
В противном случае будет трудно даже представить себе общее будущее, без которого экономическое недовольство, которое питает революции Магриба, скорее всего, продолжит накапливаться.
Andernfalls wäre selbst die Vorstellung einer gemeinsamen Zukunft schwierig - und die Wirtschaftsprobleme, die Mitursache für die Revolutionen im Maghreb waren, würden wahrscheinlich andauern.
Поскольку вопросы по поводу истинного логического обоснования Иракской войны продолжают накапливаться, мы не должны смотреть только назад.
Obwohl es weiterhin viele ungelöste Fragen hinsichtlich der wahren Beweggründe für den Irak-Krieg gibt, sollte man den Blick nicht nur auf die Vergangenheit richten.

Возможно, вы искали...