накапливаться русский

Перевод накапливаться по-испански

Как перевести на испанский накапливаться?

накапливаться русский » испанский

acumularse aumentar acumular acrecentarse

Примеры накапливаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский накапливаться?

Субтитры из фильмов

Деньги имеют свойство накапливаться. 50 на 50, да?
Vienen los vaqueros y las apuestas serán altas.
Сначала телескоп будет направлен на яркую звезду, а затем переведен на пустой участок неба, с которого, за долгую ночь будет медленно накапливаться свет от невидимой галактики.
El telescopio se dirigía a una brillante estrella vecina y luego se desviaba a a una zona del cielo sin rasgos en la que, tras toda una noche se acumulaba lentamente la luz de una galaxia invisible.
В изображениях обнаженных тел нет ничего страшного, но я уверен, что отрицательное влияние будет накапливаться и в итоге не приведет ни к чему хорошему.
Creo que las sexuales son bastante infantiles. Pero también creo que las imágenes negativas prevalecen sobre las buenas, a lo largo de la carrera de uno.
Теоретически, если создать контур обратной связи, энергия будет накапливаться вместо выделения.
Teoricamente, si creara un bucle de retroalimentación la energía se acumularía en vez de ser liberada.
И они могут накапливаться в печени и почках.
Y se concentra en el hígado y en los riñones.
Это может означать, что его почки, по каким-то причинам, не очищают её как должно, а из-за этого в организме могут накапливаться токсины.
Puede significar que por algún motivo sus riñones no están purificando. Haremos pruebas de sangre, y veremos que nos dicen.
В мире продолжает накапливаться огромное количество оружия.
Al mismo tiempo, somos testigos de la proliferación de armas.
И я боюсь, что если я с этим не справлюсь. то тогда. Злость просто будет во мне накапливаться, пока.
Y me temo que si no puedo arreglar esto, que el enojo se va a ulcerar hasta que.
Я позволяю вещам накапливаться и потом взрываюсь.
Dejo que las cosas se acumulen y luego exploten.
Если напряжение будет накапливаться, она ослабнет.
Es muy terca. Si fuera yo, la traería ahora mismo a la sala de operaciones. Intentaré convencerla de nuevo.
Соль будет продолжать накапливаться внутри камня, пока не выйдет на поверхность стены и буквально не разорвёт камень на части.
Y lo que pasará es que las sales continuarán creciendo dentro de los poros de la piedra hasta que aparezcan del lado de la pared y separarán la piedra.
Он никогда не складывал накапливаться грязную одежду.
Nunca dejaba acumular ropa sucia.
Я позволяю этому всему накапливаться и накапливаться, а потом перегибаю палку. Как в этот раз.
Pero dejo que cada vez vaya a más, y acabo haciendo algo demasiado gordo.
Я позволяю этому всему накапливаться и накапливаться, а потом перегибаю палку. Как в этот раз.
Pero dejo que cada vez vaya a más, y acabo haciendo algo demasiado gordo.

Из журналистики

Пока лидеры ЕС не смогут ответить на этот вопрос, на финансовых рынках будут продолжать накапливаться сомнения по поводу долгосрочной стабильности евро.
Mientras los dirigentes de la UE no puedan responder a esa pregunta, los mercados financieros seguirán abrigando dudas sobre la estabilidad del euro a largo plazo.
Китай должен упражняться в предусмотрительности, необходимой для того, чтобы начать выплачивать этот долг сейчас, когда это осуществимо, вместо того, чтобы позволить ему накапливаться и, в конечном счете, создать угрозу довести до банкротства всех нас.
China tiene que prever, necesariamente, la manera de empezar a pagar esta deuda ahora, cuando es manejable, y no dejar que se acumule y, en definitiva, amenace con llevarnos a todos a la bancarrota.
Эти средства должны накапливаться в отдельном фонде, который будет использоваться для инвестиций.
Se debería reservar ese dinero para un fondo especial que se debería utilizar para inversiones.
Реальная опасность заключается в том, что регулирование было бы осуществлено еще позже, а несоответствия продолжили бы накапливаться в течение еще более продолжительного периода времени.
El peligro real es el de que el ajuste se produjera aún más tarde y se dejasen acumular los desequilibrios durante un período mayor.
В противном случае будет трудно даже представить себе общее будущее, без которого экономическое недовольство, которое питает революции Магриба, скорее всего, продолжит накапливаться.
De lo contrario, hasta la idea de concebir un futuro común resultará difícil -y sin este futuro los malestares económicos que alimentaron las revoluciones del Magreb probablemente continúen.

Возможно, вы искали...