несоблюдение русский

Перевод несоблюдение по-немецки

Как перевести на немецкий несоблюдение?

несоблюдение русский » немецкий

Nichteinhaltung Nichtbefolgung Nichtbeachtung Übertretung

Примеры несоблюдение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий несоблюдение?

Субтитры из фильмов

Несоблюдение субординации, оскорбление вышестоящего офицера, отказ подчиняться приказам и подстрекательство к неподчинению.
Erstens, Ungehorsam. Zweitens, Bedrohung eines Vorgesetzten. Drittens, Befehlsverweigerung und Aufwiegelung anderer zu eben dem.
Я посажу Вас под арест за несоблюдение субординации.
Wenn Sie sich respektlos betragen, lasse ich Sie einsperren.
Как вам известно, победа должна была достаться команде Купера. Но этому помешало несоблюдение ими некоторых формальностей.
Wie Sie wissen, hätten Makinen und die anderen Cooper-Fahrer die Sieger sein sollen.
Несоблюдение процедуры ареста.
MAUSER: Falsche Verhaftung.
С этого момента, 3:15 по стандартному времени Земли, я помещаю вас под арест за попытку мятежа и несоблюдение субординации.
Jetzt, um 3: 1 5 Erdstandardzeit, stelle ich Sie unter Arrest wegen Meuterei und Missachtung der BefehIskette.
О, я здесь не для того, чтобы заставлять вас унижаться. Я здесь, чтобы наказать вас за несоблюдение субординации.
Ich bin hier, um Sie für Ihre Ungehorsamkeit zu bestrafen.
Ты уволен за несоблюдение субординации!
Du bist gefeuert wegen Charakterlosigkeit!
Если ты повысишь ставку, он воспримет это как несоблюдение правил игры.
Wettschuldenausgleich mit derselben Person betrachtet er als eine Schande für das Spiel.
Несоблюдение приведет к вашей смерти и смерти всех,кто вам дорог, и так далее, и так далее.
Gehorsamsverweigerung führt zu Ihrem Tod und dem Tod aller, die Ihnen etwas bedeuten, und so weiter, und so weiter.
Мой адвокат сказал, что это несоблюдение правил безопасности. Твой адвокат - отстой, Нил.
Mein Anwalt sagte, das wäre eine normale Störung durch einen Passagier.
Этическое несоблюдение. Проклятье.
Die Sittenklausel.

Из журналистики

БРЮССЕЛЬ - Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека.
BRÜSSEL - Die Gegner einer Annäherung des Westens an Kasachstan führen oft den Mangel an politischen und Menschenrechten im Land an.
Котону будет пересматриваться в 2010 году, так что сейчас как раз пришло время разработать механизмы принуждения, которые устанавливают четкие штрафные санкции за несоблюдение прав человека и свободы прессы.
Cotonou soll im Jahr 2010 überarbeitet werden, deshalb müssen jetzt Mechanismen für seine Durchsetzung entwickelt werden, die deutliche Sanktionen festlegen, wenn die Menschenrechte und die Pressefreiheit nicht aufrechterhalten werden.
Несоблюдение экономических нормативов лежит в основе текущего финансового кризиса, осложненного резким уменьшением доверия в системе, основанной на доверительных отношениях.
Die Umgehung der Aufsichtsvorschriften steht im Zentrum der derzeitigen Finanzkrise, verschärft durch den Zusammenbruch des Vertrauens in ein System, das auf Vertrauen beruht.
Разумеется, несоблюдение этих правил остается важной проблемой.
Die Nichteinhaltung der Vorgaben bleibt natürlich eine große Herausforderung.
Однако, в реальности, насколько последовательным может быть ответ на геноцид и иные массовые кровавые бесчинства, несоблюдение соглашений, нарушение границ или иные серьезные злоупотребления, нарушающие международное законодательство?
Aber bis zu welchem Grad ist es in der echten Welt möglich, konsequent auf Völkermorde und andere massenhaft verübte Grausamkeiten, Vertragsbrüche, Grenzverletzungen oder andere ernste Verstöße gegen internationales Recht zu reagieren?
США не могут успешно изолировать Россию за несоблюдение норм международного права и захват территории другого государства.
Die USA sind nicht imstande, Russland erfolgreich dafür zu isolieren gegen das Völkerrecht zu verstoßen und sich das Territorium eines anderen Staates einzuverleiben.
Важно чтобы несоблюдение требований сопровождалось удвоенными санкциями и, в случае необходимости, военной силой.
Worauf es ankommt, ist, dass Verstöße mit neuerlichen Sanktionen und gegebenenfalls mit militärischer Macht geahndet werden.
В этот момент его будет мало что сдерживать, за исключением Договора о Нераспространении Ядерного Оружия - то есть добровольное соглашение, которое не включает штрафные санкции за несоблюдение.
An diesem Punkt gibt es dann wenig, was ihm Schranken auferlegt - außer dem Atomwaffensperrvertrag, einer freiwilligen Übereinkunft, die bei Nichteinhaltung keinerlei Strafen vorsieht.
Мы не можем заниматься строительством более безопасной системы, если не поднимем глобальные требования и если допустим несоблюдение правил.
Wir können kein sichereres System schaffen, wenn wir die globalen Anforderungen nicht erhöhen und wenn wir eine Missachtung der Regeln dulden.
России, которая находится в разгаре кризиса ликвидности, придется бороться, чтобы найти такие огромные суммы, но несоблюдение может поставить под угрозу будущие иностранные инвестиции.
Russland, das sich inmitten einer Liquiditätskrise befindet, kann solche hohen Summen nur schwer aufbringen. Aber eine Zahlungsverweigerung hätte negative Auswirkungen auf zukünftige ausländische Investitionen.
Постоянное несоблюдение Ираном данного договора дестабилизирует весь Ближний Восток, что имеет серьезные последствия для глобальной безопасности.
Seine anhaltende Missachtung dieser Verpflichtungen ist dabei, den gesamten Nahen Osten zu destabilisieren - mit ernsten Auswirkungen auf die globale Sicherheit.

Возможно, вы искали...