несоблюдение русский

Перевод несоблюдение по-английски

Как перевести на английский несоблюдение?

несоблюдение русский » английский

non-compliance nonobservance non-observance inobservance infraction non-conformity infringement disregard default breach

Примеры несоблюдение по-английски в примерах

Как перевести на английский несоблюдение?

Простые фразы

Несоблюдение этих предписаний повлечёт за собой штрафные санкции.
Failure to observe these regulations will result in penalties.

Субтитры из фильмов

Несоблюдение субординации, оскорбление вышестоящего офицера, отказ подчиняться приказам и подстрекательство к неподчинению.
First, general insubordination. Second, threatening your superior officer. Third, refusing to obey an order and inciting others to do the same.
Я посажу Вас под арест за несоблюдение субординации.
If you're insubordinate, I shall put you under arrest.
Он обнаружил несоблюдение.
It has detected the non-conformity.
Несоблюдение процедуры ареста.
Improper arrest procedures.
Несоблюдение этой статьи является правонарушением.
I'm reporting non-compliance with that article, which constitutes a crime.
С этого момента, 3:15 по стандартному времени Земли, я помещаю вас под арест за попытку мятежа и несоблюдение субординации.
As of this time, 0315 Earth Standard Time. I am placing you under arrest for conspiracy to mutiny. and failure to obey the chain of command.
Причиной бесплодия может быть несоблюдение законов очищения.
Sometimes women are barren because they have disregarded the laws of purity.
Я здесь, чтобы наказать вас за несоблюдение субординации.
I'm here to punish you for your insubordinate behavior.
Несоблюдение правил, однако я всё соблюдала.
Noncompliance. But I complied.
Чёрт, сержант, ты попадёшь под несоблюдение субординации.
God damn it, Sergeant, you're on the brink of insubordination.
Ты уволен за несоблюдение субординации!
You're fired for insubordination!
Критика своего бригадира, несоблюдение мер безопасности.
Mouthing off to his supervisor, showing up without proper safety equipment.
Ну несоблюдение личной гигиены не обязательно делает кого-то убийцей.
But lack of personal hygiene doesn't exactly make someone a murderer.
Я арестую его за несоблюдение правил санитарии.
I'm gonna arrest him for a health-code felony.

Из журналистики

БРЮССЕЛЬ - Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека.
BRUSSELS - Those who oppose Western rapprochement with Kazakhstan cite the country's lack of political and human rights.
Котону будет пересматриваться в 2010 году, так что сейчас как раз пришло время разработать механизмы принуждения, которые устанавливают четкие штрафные санкции за несоблюдение прав человека и свободы прессы.
Cotonou is due for revision in 2010, so now is the time to develop enforcement mechanisms that establish clear penalties for failing to uphold human rights and freedom of the press.
Несоблюдение экономических нормативов лежит в основе текущего финансового кризиса, осложненного резким уменьшением доверия в системе, основанной на доверительных отношениях.
Avoidance of prudential requirements is at the core of today's financial crisis, exacerbated by the collapse of confidence in a system based on trust.
Несоблюдение режима является сегодня крупной проблемой в лечении неинфекционных болезней.
As it stands, noncompliance with medication regimes is a major problem in treating NCDs.
Однако, в реальности, насколько последовательным может быть ответ на геноцид и иные массовые кровавые бесчинства, несоблюдение соглашений, нарушение границ или иные серьезные злоупотребления, нарушающие международное законодательство?
But in the real world, how consistent is it possible to be in responding to genocide and other mass atrocities, treaty breaches, border violations, or other serious trespasses against international law?
Чтобы регулирование было действительно эффективным, оно должно быть подкреплено надежными органами, имеющими возможность накладывать санкции за несоблюдение.
For regulation to be truly effective, it must be backed by robust enforcement - with sanctions for noncompliance.
Важно чтобы несоблюдение требований сопровождалось удвоенными санкциями и, в случае необходимости, военной силой.
What matters is that non-compliance be met with renewed sanctions and, if needed, military force.
В этот момент его будет мало что сдерживать, за исключением Договора о Нераспространении Ядерного Оружия - то есть добровольное соглашение, которое не включает штрафные санкции за несоблюдение.
At that point, there will be little to hold it back except the Nuclear Nonproliferation Treaty, a voluntary agreement that does not include penalties for non-compliance.
Мы не можем заниматься строительством более безопасной системы, если не поднимем глобальные требования и если допустим несоблюдение правил.
We cannot build a safer system if we do not raise global requirements and if we tolerate non-compliance with the rules.
России, которая находится в разгаре кризиса ликвидности, придется бороться, чтобы найти такие огромные суммы, но несоблюдение может поставить под угрозу будущие иностранные инвестиции.
Russia, which is in the midst of a liquidity crisis, will struggle to raise such huge sums; failure to comply, however, would jeopardize future foreign investments.
Постоянное несоблюдение Ираном данного договора дестабилизирует весь Ближний Восток, что имеет серьезные последствия для глобальной безопасности.
Its continuing non-compliance is destabilizing the entire Middle East, with serious repercussions for global security.

Возможно, вы искали...