обломать русский

Перевод обломать по-немецки

Как перевести на немецкий обломать?

обломать русский » немецкий

abbrechen

Примеры обломать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий обломать?

Субтитры из фильмов

Её держит Эн-би-си со своими жалкими телеиграми, а я хочу их обломать.
Tagsüber hat NBC die Nase vorn mit ihren lausigen Game-Shows. Aber das will ich ändern.
Пока мой брат мирно пребывает в командировке в Лондоне, тебе обязательно прибежать сюда, разломать стену и его сильно обломать!
Während mein Bruder ahnungslos seinen Geschäften in London nachging, spürten Sie den Drang, hierher zu fliegen, eine Wand einzuschlagen und brechen damit Francesco das Genick.
Ты готова обломать себе ногти от ревности.
Du spuckst Gift und Galle, weil du nicht mehr das Sagen hast.
Ты хорошо знаешь, как обломать кайф роботу.
Du kannst einem Roboter vielleicht den Spaß verderben!
А если вздумаешь бодаться я найду способ обломать тебе рога.
Wenn Sie sich wie ein Trampeltier aufführen. mache ich kurzen Prozess.
Я обещал тебе свадьбу твоей мечты и я никому не позволю её обломать.
Ich hab dir die Hochzeit deiner Träume versprochen. und sorge dafür, dass sie durch nichts ruiniert wird.
Пытаешься обломать всё?
Willst du das vermasseln?
Ты собираешься обломать меня сейчас?
Sie rauben mich jetzt aus.
А ты ведь знаешь, как обломать виагру, верно?
Du weißt wirklich, wie man eine Viagra verschwendet, was?
Из всех ебучих дней, она выбрала именно этот, чтобы обломать меня.
Hast du das gesehen? Ausgerechnet heute schlägt sie mir die Eier blau!
Этой ночью, я почистил свой график, и избавил свое тело от всего, что может обломать мне кайф.
An diesem Abend sagte ich alle Termine ab und befreite den Körper von allem, was mich abhalten konnte, high zu werden.
Но если его обломать, назначить два интервью а потом отменить оба, разве Мэт не разозлится?
Erst vereinbaren wir zwei Interviews und dann sagen wir sie ab. Wird Matt nicht wütend sein?
Знаешь, все думают, что в нашем бизнесе куча радикальных либералов, но если обломать прибыль, они повесят тебя, как и в другой сфере.
Jeder denkt, dieses Geschäft besteht aus einem Haufen radikaler Liberaler, aber wenn man den Gewinn beeinflusst hängen sie dich an einen Baum, genau wie überall sonst.
Ты везде кайф обломать умеешь, да?
Sie nehmen den Spaß auch aus allen Dingen, nicht wahr?

Возможно, вы искали...