отражаться русский

Перевод отражаться по-немецки

Как перевести на немецкий отражаться?

Примеры отражаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий отражаться?

Субтитры из фильмов

Профессиональный? Да, мои проблемы с Тони начинают отражаться на работе.
Meine Probleme mit Toni beeinflussen schon meine Arbeit.
Шум и голоса могут отражаться и передаваться от стены к стене.
Es könnte ebenso gut eine Radiosendung aus dem Stockwerk drunter sein.
Это начинает отражаться на опросах.
Es fängt an, sich in den Umfragen niederzuschlagen.
Я не собираюсь дать ему совершить ошибки, которые будут отражаться на нём до конца моей жизни!
Ich lasse nicht zu, dass er einen Fehler macht, der ihn beeinträchtigen wird, für den Rest meines Lebens!
Найдите что-то вроде диаграммы, или активный дисплей, там может отражаться передача энергии.
Sie müssen nach irgendwas wie einem Schaltkreis oder einem aktivem Display suchen, was möglicherweise den Energietransfer anzeigt.
Человеку постоянные наносятся душевные увечья, которым он пытается противостоять. Но вся эта внутренняя борьба не может на нем не отражаться.
Angesichts psychischer Verstümmelungen, die ihm im Leben begegnen, und die er bekämpfen muss, trägt der Mensch die Zeichen seiner inneren Kämpfe.
Сигнал не может покинуть Купол, он начнет отражаться от его стен, и он будет усиливаться, вроде как сигнал АМ-вещания отскакивает от ионоферы, когда она охлаждается ночью.
Wenn es nicht aus der Kuppel raus kann, fängt es an, von den Wänden abzuprallen, vor und zurück, baut an Stärke auf, sowas wie ein AM-Radio-Signal, das an der Ionosphäre abprallt, wenn es nachts abkühlt.
И теперь все, что ты делаешь, будет отражаться на мне с Говардом, потому что я и его уговорила пойти на риск из-за тебя.
Nun fällt alles, was du tust, auf mich zurück. weil ich Howard dazu überredet habe, das Risiko mit dir einzugehen.
Ее состояние начинает отражаться и на нем.
Es macht ihm wirklich zu schaffen.
Дорогой, твой напарник переживает непростое время, и это начинает отражаться на тебе.
Schatz, dein Partner macht eindeutig gerade etwas durch und es beginnt dich zu stressen.

Из журналистики

Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе.
Diese Verschiebung der strategischen Rolle der Türkei kann sich auch in einem neuen Gleichgewicht innerhalb der Türkei zwischen Militär und den Kräften äußern, die Reformen vorantreiben.
А все сильнее усиливающееся влияние политических факторов на рыночные показатели, вероятно, негативно будут отражаться на глобальном росте еще долгие годы.
Und der zunehmend drückende Einfluss politischer Faktoren auf die Marktentwicklung dürfte das globale Wachstum über Jahre hinaus belasten.
Как и в Японии, тенденция к снижению сбережений в Китае будет отражаться в его текущем балансе.
So wie in Japan wird sich der Abwärtstrend der Sparquote in China in seiner Leistungsbilanz niederschlagen.
ФИФА столь же сложна, как и любая крупная международная частная или государственная организация; это должно отражаться в том, как она управляется.
Die FIFA ist so komplex wie jede große multinationale private oder öffentliche Organisation; die Art und Weise wie sie geleitet wird, muss dem Rechnung tragen.
Таким образом, дифференциал процентной ставки, как и сам рост американской процентной ставки, уже должен отражаться в цене валюты.
Also sollte die Zinsdifferenz ebenso wie die US-Zinserhöhung selbst bereits im Wert der Währungen eingepreist sein.

Возможно, вы искали...