отражаться русский

Перевод отражаться по-испански

Как перевести на испанский отражаться?

отражаться русский » испанский

reflejarse manifestar

Примеры отражаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский отражаться?

Субтитры из фильмов

Да, мои проблемы с Тони начинают отражаться на работе.
Acabo de hacer daño a la Sra. Durant.
Шум и голоса могут отражаться и передаваться от стены к стене.
Las voces pueden ir rebotando de pared en pared.
Но не хорошо отражаться слишком много.
Pero no es bueno reflexionar demasiado.
Если вы спрашиваете, будут ли отражаться сегодняшние трагические события на политике США в регионе, я думаю, можно с уверенностью предположить, что вопрос будет генерировать серьёзные обсуждения в ближайшие дни, недели и месяцы.
Si preguntas si los acontecimientos de hoy afectarán a la política de EE. UU es de suponer que generarán un serio debate en los próximos días, semanas y meses. Gordon.
Мысль о том, как затем на стены свет будет падать, отражаться, переливаться, что не доступно при работе с чертежом, макетом.
Los reflejos añaden una dimensión que no está en las maquetas, en los planos.
Это начинает отражаться на опросах.
Estoy empezando a remontar en las encuestas.
И мы говорили о том каким образом вы переживали отстраненность вашей дочери, каким образом это беспокойство, могло отражаться на ваших решениях.
Y hablamos del modo en que Ud. experimentaba la distancia de su hija y cómo esa ansiedad podría haber coloreado su criterio.
И это должно отражаться в твоих поступках.
Tus convicciones serán probados por tus acciones.
Найдите что-то вроде диаграммы, или активный дисплей, там может отражаться передача энергии.
Necesitas encontrar algo que se parezca a un esquema O. o un visor activo, Posiblemente indicando la transferencia de energía.
Дело в том,что Ребекка становится немного. тобой,и это начинает отражаться на новичках.
El caso es, que Rebecca esta siendo un poco. tu, y está empezando a afectar a las novatas.
Один греческий поэт как-то сказал, что красота должна отражаться полированной латунью, а душа вином.
Dijo un poeta griego que la belleza se refleja en el bronce pulido, y el alma en el vino.
Хотя, это необязательно будет отражаться в академических достижениях.
Aunque esto no se reflejaría necesariamente en logros académicos.
Что-то мешает вспышке отражаться в сетчатке другого глаза.
Algo está deteniendo el flash que se refleja en la retina del otro ojo.
Теперь в вашем взоре будет отражаться Бог.
Tu ojo ahora verá a Dios reflejado de nuevo.

Из журналистики

Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе.
Este cambio en el papel estratégico de Turquía también podría reflejarse en un nuevo equilibrio interno entre los militares y las fuerzas que promueven las reformas.
А все сильнее усиливающееся влияние политических факторов на рыночные показатели, вероятно, негативно будут отражаться на глобальном росте еще долгие годы.
Y la influencia cada vez mayor de los factores políticos en el desempeño del mercado probablemente pesará en el crecimiento global durante los próximos años.
Как и в Японии, тенденция к снижению сбережений в Китае будет отражаться в его текущем балансе.
Como en Japón, la tendencia negativa en la tasa de ahorro china repercutirá sobre su cuenta corriente.
Это совместное воздействие будет негативно отражаться на сообществах в течение жизни многих поколений, а в наше время отбивает всякое желание делать инвестиции в те районы, где распространено это заболевание.
Este efecto combinado daña a las sociedades durante generaciones, así como desalienta la inversión en el presente.
ФИФА столь же сложна, как и любая крупная международная частная или государственная организация; это должно отражаться в том, как она управляется.
La FIFA es tan compleja como cualquier organización multinacional grande, pública o privada. La manera en que se la conduce debe ser un reflejo de eso.

Возможно, вы искали...