пламя русский

Перевод пламя по-немецки

Как перевести на немецкий пламя?

пламя русский » немецкий

Flamme Lohe flackerndes Feuer Flame Feuerzunge Feuergarbe Feuer Anpflaumerei

Примеры пламя по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пламя?

Простые фразы

Драконы изрыгают пламя.
Drachen spucken Feuer.

Субтитры из фильмов

А на этом безыскусном рисунке колдун с ведьмой произносят заклятья, повергая деревню в пламя.
In dieser alten, naiven Zeichnung setzen ein Zauberer und eine Hexe, Flüche werfend, eine Stadt in Brand.
Там видно пламя!
Da ist gezündet!
Пламя, ужас и черные одежды!
Schrecken und schwarze Kleider.
Они плывут через пламя.
Sie schwimmen durchs Feuer.
Я вижу, пламя, дым и разорение.
Da sehe ich jelzt Slukas am Himmel, ich sehe Flammen, Qualm und Ruinen.
Между нами были эти камни. Пламя.
Zwischen uns standen die ganze Zeit diese Juwelen, wie ein Feuer.
Пламя в моем мозгу, которое разлучило нас.
Ein Feuer in meinem Verstand, das uns trennte.
Пламя, взвейся и гори, Наш котёл, кипи, вари!
Doppelt plagt euch, mengt und mischt! Kessel brodelt, Feuer zischt.
Из убийцы, что повис, Бросьте в пламя.
Werft Fett, gedrungen aus des Mörders Rabenstein, in die Glut!
Я подожгу шнур и когда пламя дойдет вот сюда,..
Es ist ganz einfach. Ich zünde die Schnur an.
У меня пламя.
Eine Flamme ist ausgefallen.
Пламя? Убери газ.
Heiliger Strohsack.
Ты видишь это голубое пламя из глубины зеленого света?
Siehst du die blaue Flamme.. diedain derTiefe des grünen Lichts funkelt?
Когда твоя искра превратилась в пламя?
Wann ist deine Glut zu Feuer entflammt?

Из журналистики

Пламя исламского фундаментализма пылает не только на Ближнем Востоке и в Средней Азии.
Die Flammen des islamischen Fundamentalismus beschränken sich nicht auf den Nahen Osten und Zentralasien.
Это вызывает особую тревогу, поскольку в отличие от многих других стран мира действия правительства раздувают пламя национализма в Китае.
Dies ist besonders besorgniserregend, da anders als anderswo auf der Welt in China Manipulationen von offizieller Seite die Flammen des Nationalismus anheizen helfen.
Теперь, когда это произошло, как далеко может распространиться пламя?
Wie weit können sich nun, wo es passiert ist, die Flammen ausbreiten?
Если мы не хотим испытать уроки ИГИЛа на собственном горьком опыте, мы должны это предотвратить, а также должны признать, что мы не можем погасить пламя фанатизма сами.
Wenn wir vermeiden wollen, dass ISIS uns diese Lehre auf schmerzhafte Weise näherbringt, müssen wir erkennen, dass wir das Feuer des Fanatismus nicht allein mit Gewalt löschen können.
Все человечество почувствует жар, потому что такое пламя не знает границ; действительно, ИГИЛ наняло членов не менее 80 национальностей.
Niemand wird von den Auswirkungen der Ereignisse verschont bleiben, denn derartige Entwicklungen kennen keine Grenzen; tatsächlich hat ISIS bereits Mitglieder mindestens 80 verschiedener Nationalitäten rekrutiert.
Вместо этого Путин поддерживает пламя общественной поддержки реформам, разводя огонь под государственной бюрократией.
Denn Rußlands Öffentlichkeit weiß tief im Inneren, daß Rußlands aufgeschwemmter aber unwirksamer Staatsapparat die größte Gefahr für die Wirtschaft darstellt.
Для этого необходимо использовать магнит для ускорения плазмы, представляющей большое пламя ядер дейтерия и трития.
Um eine derartige Temperatur zu erreichen, muss man ein aus einer großen Flamme aus Deuterium- und Tritiumkernen bestehendes Plasma mit einem Magneten beschleunigen.
Это отчетливо поняли укоренившиеся арабские диктаторы, которые следили за тем, чтобы их разведки и силы безопасности гасили пламя прежде, чем оно могло распространиться.
So viel verstanden auch die meisten arabischen Diktatoren und sorgten dafür, dass Geheimdienste und Sicherheitskräfte jede Flamme löschten, bevor sie sich ausbreiten konnte.
Просто удивительно, что при таком обилии пожароопасного материала пламя не вспыхнуло раньше.
Bei so viel Zunder ist es ein Wunder, dass es nicht schon viel eher zu einem Lauffeuer gekommen ist.
И все же искрой, разжегшей пламя последних событий в Боливии, стал не просто региональный экономический кризис, усугубленный неблагоприятным географическим положением страны и неудавшейся газовой сделкой.
Dennoch war der Auslöser in Bolivien mehr als eine regionale Wirtschaftskrise, die durch eine ungünstige Geographie und einen Misstrauen hervorrufenden Gashandel verstärkt wurde.

Возможно, вы искали...