пламя русский

Перевод пламя по-испански

Как перевести на испанский пламя?

пламя русский » испанский

llama flama fuego quema lumbre incendio

Примеры пламя по-испански в примерах

Как перевести на испанский пламя?

Простые фразы

Пламя было настолько сильным, что пожарные не могли войти в здание.
El fuego fue tan intenso que los bomberos no pudieron entrar en la casa.
Кальций, нагреваемый с помощью горелки Бунзена, окрашивает пламя в оранжево-красный цвет.
El elemento calcio, cuando es expuesto directamente al mechero Bunsen, confiere a la llama una coloración rojo-anaranjada.
Калий, нагреваемый с помощью горелки Бунзена, окрашивает пламя в лиловый цвет.
El elemento potasio, cuando es expuesto directamente al mechero Bunsen, confiere a la llama una coloración lila.
Драконы изрыгают пламя.
Los dragones escupen fuego.
У драконов есть крылья, и они изрыгают пламя изо рта.
Los dragones tienen alas y echan fuego por la boca.
Пламя гаснет.
La llama se extingue.

Субтитры из фильмов

А на этом безыскусном рисунке колдун с ведьмой произносят заклятья, повергая деревню в пламя.
En este antiguo e ingenuo dibujo, un hechicero y una bruja lanzan maleficios e incendian un pueblo.
Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет.
La brillante llama de nuestro entusiasmo nunca será extinguida.
Пламя, ужас и черные одежды!
Llamas, horror y ropas negras.
Я надеюсь, каждый будет стараться вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной Горы.
Espero que todos hagamos el esfuerzo junto con mis discípulos para derrotar al Rey Buey Demoníaco, y echar fuera las llamas de la Montaña Ardiente.
Они плывут через пламя.
Están nadando entre las llamas.
Я вижу, пламя, дым и разорение.
Vi llamas, humo y escombros.
Брось водоросли в пламя и огонь станет синим.
Arroja las hierbas a las llamas y el fuego se volverá azul.
Между нами были эти камни. Пламя.
Esas joyas siempre se interpusieron entre nosotros como el fuego.
Пламя в моем мозгу, которое разлучило нас.
Como un fuego en mi cabeza que nos separaba.
Несомненно. И в то же время каждый способен выйти на утёс и возжечь священное пламя, обратившись к Гермесу.
Pero también podemos salir al acantilado. y ofrendarle una fogata a Hermes.
Итак, Господин солдат, Вы притворились безбожником чтобы втихую кормить священное пламя!
Vaya, señor soldado, aparenta no creer. y aun así, fomenta la creencia en los antiguos dioses.
На этот раз было просто маленькое пламя, распространение было, когда я ушел.
Esta vez era más que una llamita, seguía propagándose cuando me fui.
По крайней мере, пламя чисто.
Al menos las llamas son puras.
Тебе покажется странным, но Морис - мое пламя.
Suena disparatado, pero Maurice es mi faro.

Из журналистики

Также возможно, что искренние извинения могут оказаться контрпродуктивными, поскольку они вызывают негативную реакцию со стороны местных экстремистов, которые могут в свою очередь разжечь пламя на другой стороне.
También es posible que unas disculpas verdaderas puedan ser contraproducentes, porque provocan reacciones de extremistas locales, que a su vez pueden estimular más indignación en la otra parte.
Это вызывает особую тревогу, поскольку в отличие от многих других стран мира действия правительства раздувают пламя национализма в Китае.
Esto es particularmente preocupante porque, a diferencia de otros lugares del mundo, en China la manipulación oficial ayuda a avivar las llamas del nacionalismo.
Если мы не хотим испытать уроки ИГИЛа на собственном горьком опыте, мы должны это предотвратить, а также должны признать, что мы не можем погасить пламя фанатизма сами.
Para prevenir que el ISIS nos haga entender por las malas, debemos reconocer que no podemos extinguir los fuegos del fanatismo por la fuerza exclusivamente.
Все человечество почувствует жар, потому что такое пламя не знает границ; действительно, ИГИЛ наняло членов не менее 80 национальностей.
Todo el mundo sentirá el calor, porque esas llamas no conocen fronteras; de hecho, el ISIS ha reclutado a miembros de al menos 80 nacionalidades.
Вместо этого Путин поддерживает пламя общественной поддержки реформам, разводя огонь под государственной бюрократией.
En cambio, está apilando apoyo público para la reforma al encender una fogata bajo la burocracia estatal.
Для этого необходимо использовать магнит для ускорения плазмы, представляющей большое пламя ядер дейтерия и трития.
Para alcanzarlos se necesita utilizar un imán con el objeto de acelerar un plasma que es una gran flama de núcleos de deuterio y tritio.
Это отчетливо поняли укоренившиеся арабские диктаторы, которые следили за тем, чтобы их разведки и силы безопасности гасили пламя прежде, чем оно могло распространиться.
Eso sí que lo entendían en gran medida los dictadores árabes afianzados en el poder, quienes procuraron que sus servicios de inteligencia y cuerpos de seguridad extinguieran cualquier llama que pudiese propagarse.
Просто удивительно, что при таком обилии пожароопасного материала пламя не вспыхнуло раньше.
Con tanto combustible alrededor, es sorprendente que no se hubiera producido un gran incendio antes de ahora.
И все же искрой, разжегшей пламя последних событий в Боливии, стал не просто региональный экономический кризис, усугубленный неблагоприятным географическим положением страны и неудавшейся газовой сделкой.
Sin embargo lo que ha ocurrido en Bolivia es más que una crisis económica amplificada por una geografía difícil y un contrato de distribución de gas que genera suspicacias.

Возможно, вы искали...