пламя русский

Перевод пламя по-французски

Как перевести на французский пламя?

пламя русский » французский

flamme feu falmbée

Примеры пламя по-французски в примерах

Как перевести на французский пламя?

Простые фразы

Пожарные быстро потушили пламя.
Les pompiers éteignirent rapidement la flamme.
Пламя погасло.
La flamme s'éteignit.
Приглуши пламя.
Abaisse la flamme.
Пламя было настолько сильным, что пожарные не могли войти в здание.
Le feu était si fort que les pompiers n'ont pas pu entrer dans le bâtiment.
Драконы изрыгают пламя.
Les dragons crachent du feu.
Пламя поднималось очень высоко в небо.
Les flammes s'élevaient très haut dans le ciel.
Пламя охватило его за несколько секунд.
Il s'est enflammé en quelques secondes.
Его охватило пламя.
Il s'est enflammé.
Её быстро охватило пламя.
Elle s'est vite enflammée.

Субтитры из фильмов

А на этом безыскусном рисунке колдун с ведьмой произносят заклятья, повергая деревню в пламя.
Dans ce dessin naïf, un sorcier et une sorcière par des formules magiques, enflamment un village.
Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет.
Que la brillante flamme de notre enthousiasme ne s'éteigne jamais.
Пламя, ужас и черные одежды!
Les flammes, l'horreur et les habits noirs.
Они плывут через пламя.
Ils nagent dans le feu.
Я вижу, пламя, дым и разорение.
Je vois des flammes, de la fumée et des ruines.
Брось водоросли в пламя и огонь станет синим.
Jette des algues dans le feu, et la flamme devient bleue!
Пламя. Пламя в моем мозгу, которое разлучило нас.
Tels un feu. un feu qui consumait mon cerveau et nous séparait.
Пламя. Пламя в моем мозгу, которое разлучило нас.
Tels un feu. un feu qui consumait mon cerveau et nous séparait.
Несомненно. И в то же время каждый способен выйти на утёс и возжечь священное пламя, обратившись к Гермесу.
Mais l'un de nous devrait aller sur la falaise faire un feu votif à Hermès.
Итак, Господин солдат, Вы притворились безбожником чтобы втихую кормить священное пламя!
Grand soldat, vous prétendez ne pas croire, et vous vénérez les anciens dieux?
На этот раз было просто маленькое пламя, распространение было, когда я ушел.
C'est un grand incendie et le feu s'étend encore.
По крайней мере, пламя чисто.
La flamme, du moins, est propre!
Тебе покажется странным, но Морис - мое пламя. Кажется,будто он не горит, но он меня освещает.
Il a pas l'air de brûler, mais il m'éclaire.
Пламя, взвейся и гори, Наш котёл, кипи, вари!
Double, double, peine et trouble. Brûle, feu, chaudron, bouillonne.

Из журналистики

Пламя исламского фундаментализма пылает не только на Ближнем Востоке и в Средней Азии.
Les flammes des islamistes fondamentalistes ne se limitent pas au Moyen-Orient ou à l'Asie centrale.
Также возможно, что искренние извинения могут оказаться контрпродуктивными, поскольку они вызывают негативную реакцию со стороны местных экстремистов, которые могут в свою очередь разжечь пламя на другой стороне.
On peut aussi envisager que des excuses sincères puissent avoir un effet contraire au but recherché en provoquant une réponse d'extrémistes locaux et ainsi donner lieu à une réaction en chaîne.
Это вызывает особую тревогу, поскольку в отличие от многих других стран мира действия правительства раздувают пламя национализма в Китае.
C'est d'autant plus inquiétant qu'en Chine la manipulation officielle jette de l'huile sur le feu nationaliste.
Теперь, когда это произошло, как далеко может распространиться пламя?
Maintenant que c'est le cas, jusqu'où ces flammes se propageront-elles?
Если мы не хотим испытать уроки ИГИЛа на собственном горьком опыте, мы должны это предотвратить, а также должны признать, что мы не можем погасить пламя фанатизма сами.
Si nous entendons éviter que Daesh ne nous enseigne cette leçon à nos dépens, il va nous falloir admettre que les flammes du fanatisme ne peuvent être éteintes par le seul usage de la force.
Все человечество почувствует жар, потому что такое пламя не знает границ; действительно, ИГИЛ наняло членов не менее 80 национальностей.
Tant il est vrai que tous les États ressentiront la brûlure de ces flammes, qui ne connaissent aucune frontière. Daesh compte en effet dans ses rangs pas moins de 80 nationalités différentes.
Для этого необходимо использовать магнит для ускорения плазмы, представляющей большое пламя ядер дейтерия и трития.
Pour atteindre cette température, il faut un champ magnétique pour piéger et accélérer un plasma, sorte de grande flamme de deutérium et de tritium.
Это отчетливо поняли укоренившиеся арабские диктаторы, которые следили за тем, чтобы их разведки и силы безопасности гасили пламя прежде, чем оно могло распространиться.
Les dictateurs arabes au pouvoir de longue date avaient au moins compris cela et ont fait en sorte que leurs polices et leurs services de renseignement éteignent les étincelles avant qu'elles ne s'embrasent.
И все же искрой, разжегшей пламя последних событий в Боливии, стал не просто региональный экономический кризис, усугубленный неблагоприятным географическим положением страны и неудавшейся газовой сделкой.
Cependant, l'étincelle bolivienne n'est pas uniquement le résultat d'une crise économique régionale amplifiée par une géographie défavorable et un contrat d'exportation de gaz digne de peu de foi.

Возможно, вы искали...