полвека русский

Перевод полвека по-немецки

Как перевести на немецкий полвека?

полвека русский » немецкий

ein halbes Jahrhundert

Примеры полвека по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий полвека?

Субтитры из фильмов

Зеонская колония существует уже полвека.
Die Zeonisten-Kolonie existiert fast seit einem halben.
Их вражда длится уже полвека!
Sie streiten sich seit 50 Jahren.
Я полвека был женат на одной и той же женщине.
Ich war ein halbes Jahrhundert mit der gleichen Frau verheiratet.
Не было ни одного случая за последние полвека.. с тех пор, как были разработан мультиплексный буфер сигнала.
Seit 50 Jahren ist die nicht mehr aufgetreten. Nicht seit den Multiplex-Rasterpuffern.
Я понимаю, что они потратили последние полвека забирая с этой планетки все что можно, перед тем как её покинуть.
Wie ich höre, verbrachten sie die letzten 50 Jahre damit, den Planeten jeglicher Wertstoffe zu berauben, bevor sie ihn verließen.
Мы наказываем их за преступления против нас, больше чем полвека, но я уже устал убивать.
Wir bestrafen sie für Verbrechen, die sie über ein halbes Jahrhundert lang gegen uns verübten, aber ich habe genug vom Töten.
Кто путь наверх проделал за полвека, а вниз за полминуты? Вэринг Хадсакер.
Was braucht 50 Jahre, um ganz nach oben zu kommen und 30 Sekunden für den Weg nach unten?
Фазовая маскировка может быть величайшим прорывом в технологии вооружений за последние полвека!
Die Materieauflösung ist die größte Entwicklung der letzten 50 Jahre.
Сведения о пропавших людях почти за полвека.
Das geht fast ein halbes Jahrhuntert lang so.
Кофе сейчас гораздо вкусней, чем полвека назад. Или мне все кажется вкусней, чем раньше.
Der Kaffe ist viel besser, als er es noch vor einem halben Jahrhundert war, aber vielleicht denke ich auch nur, dass gerade alles besser ist.
Мы говорим о каких-то трёх неделях. а новая селезёнка не понадобится ещё полвека.
Wir reden hier von der Hölle in 3 Wochen oder einer neuen Bauchspeicheldrüse in einem halben Jahrhundert.
За последние полвека видели только троих!
Es wurden in den letzten 50 Jahren nur drei gesichtet.
Что такое еще полвека, которые проживет Елена в свою человеческую жизнь?
Was ist da schon ein halbes Jahrhundert, während Elena den Rest ihres Lebens lebt?
Прошло уже полвека с тех пор, как падальщики уничтожили Луну.
Vor einem halben Jahrhundert haben die Plünderer unseren Mond zerstört.

Из журналистики

И кризис - это событие, случающееся раз в полвека.
Und das bei einer Krise, wie sie in einem halben Jahrhundert nur einmal vorkommt.
Согласно приведенной цитате президента Дж. Кеннеди, высокие ставки налогов могут задушить экономику, но Кеннеди говорил об этом полвека назад, когда максимальные ставки налогов в два раза превышали сегодняшние.
In einem Zitat des ehemaligen US-Präsidenten John F. Kennedy wird angeführt, dass hohe Steuersätze die Wirtschaft abwürgen können, Kennedy sprach jedoch vor einem halben Jahrhundert, als die obersten Steuergrenzsätze doppelt so hoch waren wie heute.
НЬЮ-ЙОРК. Прошлые полвека были эрой электронных средств массовой информации.
NEW YORK: Das letzte halbe Jahrhundert war die Zeit der elektronischen Massenmedien.
Доклад Межправительственной группы экспертов по изменению климата за 2013г поясняет, что наши выбросы двуокиси углерода за последние полвека вероятно виноваты в сегодняшней ситуации.
Und wie der Bericht des Weltklimarats 2013 klar macht, sind dafür höchstwahrscheinlich unsere CO2-Emissionen jährend des letzten halben Jahrhunderts verantwortlich.
Сегодня Камбоджа, образно выражаясь, представляет одну из самых больших экономических трагедий за последние полвека, в то время как Бирма - одну из самых печальных драм.
Heutzutage steht Kambodscha für eine der schlimmsten Tragödien der vergangenen 50 Jahre und Burma für eines der bedauernswertesten Dramen Asiens.
ЯНГОН. Здесь, в Мьянме (Бирме), где последние полвека политические изменения происходят томительно медленно, новое руководство пытается провести быструю трансформацию изнутри.
RANGUN - Hier in Myanmar (Burma), wo die politische Veränderung im vergangenen halben Jahrhundert äußerst langsam war, versucht eine neue Führung, einen schnellen Wandel von innen zu erzielen.
Если они выберут занятие, которое станет непопулярным в следующие полвека, они могут сильно об этом пожалеть.
Wählen sie einen Beruf, mit dem es im nächsten halben Jahrhundert abwärts geht, könnten sie das zutiefst bereuen.
Когда полвека назад я впервые начал изучать Китай в Гарвардском университете, китайские лидеры трубили о превосходстве своей социалистической командной экономики, контролировавшей все аспекты жизни.
Als ich vor einem halben Jahrhundert in Harvard meine China-Studien aufnahm, verkündeten die chinesischen Führer lautstark die Überlegenheit ihrer sozialistischen Planwirtschaft, die jeden Aspekt des Lebens regelte.
КЕМБРИДЖ - За последние полвека экономический рост помог сотням миллионов выбраться из нищеты, а еще большему числу людей - повысить качество жизни.
CAMBRIDGE - Das Wirtschaftswachstum hat im letzten halben Jahrhundert hunderte Millionen Menschen aus der Armut befreit und noch mehr Menschen die Verbesserung ihres Lebens ermöglicht.
Падение урожаев вызовет напряжение в глобальной продовольственной системе, что приведет к усилению голода и к эрозии тех огромных успехов, которых мир достиг в борьбе с бедностью за последние полвека.
Schrumpfende Ernten würden das globale Lebensmittelsystem unter Druck setzen, zu mehr Hunger führen und die enormen Fortschritte zunichtemachen, die die Welt im Kampf gegen die Armut während des letzten halben Jahrhunderts gemacht hat.
Европейские нации признали это полвека назад, и сейчас азиатские страны должны сделать такой же самоограничивающий выбор.
Die europäischen Staaten haben dies vor einem halben Jahrhundert erkannt, und die asiatischen Länder müssen jetzt dieselbe selbstbeschränkende Entscheidung treffen.
Обратите внимание, что электрификация глобальной экономики все еще не закончилась, спустя полвека усилий.
Man beachte, dass die Elektrifizierung der Weltwirtschaft selbst nach einem Jahrhundert noch immer nicht abgeschlossen ist.
Хотя это не является новостью для стран с развивающейся экономикой, перенесших множество финансовых кризисов за последние четверть века, полвека финансовой стабильности внушили развитым экономикам ложное чувство самоуспокоенности.
Obwohl das für Schwellenländer, die im letzten Vierteljahrhundert viele Finanzkrisen erlebt haben, nichts Neues ist, hat ein halbes Jahrhundert Finanzstabilität die weiter entwickelten Industrieländer in Sicherheit gewiegt.
Однако вместо празднования юбилея договора, который помог стабилизировать ситуацию в Восточной Азии на полвека, сегодня договор поставлен под серьезную угрозу, во многом вследствие как нерешительности, так и рефлекторного антиамериканизма.
Doch anstatt einen Vertrag zu feiern, der ein halbes Jahrhundert lang dazu beigetragen hat Ostasien zu stabilisieren, ist das Abkommen jetzt ernsthaft durch Unentschlossenheit sowie primitiven Antiamerikanismus in Gefahr.

Возможно, вы искали...