полюбоваться русский

Перевод полюбоваться по-немецки

Как перевести на немецкий полюбоваться?

полюбоваться русский » немецкий

sich ergötzen

Примеры полюбоваться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий полюбоваться?

Простые фразы

Милая, я хочу проснуться раньше тебя и полюбоваться, как ты спишь.
Meine Liebe, ich möchte früher aufwachen als du und dich beim Schlafen bestaunen.
Какой чудесный закат! Давай задержимся здесь ненадолго, чтобы им полюбоваться!
Was für ein wundervoller Sonnenuntergang! Bleiben wir eine Weile hier, um ihn uns anzuschauen!

Субтитры из фильмов

После всего, я смогу полюбоваться этой красотой, а?
Immerhin darf ich ein hübsches Mädel ansehen, nicht wahr?
Если хотите полюбоваться на крутого парня, вот вам это зрелище.
Wollt ihr einen harten Typen? Ich schenke ihn euch!
Гости хотят полюбоваться вами.
Wir haben Besuch, der euch begutachten will.
Извините. Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Das ist die letzte Chance vor meinem Rückflug nach Paris.
Танкреди был произведен в капитаны. Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
Nach der Schlacht von Palermo wurde mein Neffe Tancredi zum Hauptmann befördert, weil er im Kampf verwundet worden war.
Брали книги только для того, чтоб полюбоваться тобой.
Wir liehen uns Bücher aus, nur um dich zu sehen.
Можете полюбоваться этим местом, когда вечером зажгут фонари.
Sie sollten es mal abends sehen, wenn es beleuchtet ist.
Хочу полюбоваться тобой.
Ich will dich anschauen.
Не хотите полюбоваться?
Würden Sie sich das wohl ansehen?
Я хочу полюбоваться очертаниями твоего тела.
Ich will mir deine Silhouette ansehen.
Можешь полюбоваться, старина!
Schau dich ruhig um, mein Junge!
Я могу просто еще немного полюбоваться на него?
Kann ich ihn nur noch ein bißchen länger ansehen?
Но моя жена решила полюбоваться красотами природы.
Aber meine Frau fand, es wäre nett, mal aufs Land zu fahren.
Превосходная синхронизация. Надеюсь, я успею полюбоваться, как из них вылупливаются детеныши.
Ich hoffte, daß sie schlüpfen, bevor ich zum Schiff muß.

Возможно, вы искали...