понаслышке русский

Перевод понаслышке по-немецки

Как перевести на немецкий понаслышке?

понаслышке русский » немецкий

vom Hörensagen dem Namen nach

Примеры понаслышке по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий понаслышке?

Субтитры из фильмов

Да уж, о бюрократии знаю не понаслышке.
Ja, Bürokratie, das kenne ich gut.
Правда, я тебя знаю, хоть и понаслышке.
Aber du irrst dich. Ich kenne dich. Zumindest dein Renommee.
Видите ли, одиночество было как раз тем, о чем мои подруги знают не понаслышке.
Und Einsamkeit war etwas, das meine Freundinnen verstanden.
Помощник, поскольку я. как и все мы, знаком не понаслышке с криминальной ситуацией в городе, думаю, мы все понимаем, что существуют определенные методы. посредством которых мы можем снизить общее число тяжких преступлений.
Deputy,. da wir alle hier mit den Gepflogenheiten der Verbrechensbekämpfung vertraut sind,. ist uns allen bewusst, dass es gewisse Vorgänge gibt,. mit denen man die Anzahl der begangenen Straftaten reduzieren kann.
Я, не понаслышке знаком с мужчинами.
Es hat sich nichts geändert.
Похоже, ты это знаешь не понаслышке.
Aber ich vermute, dass weißt du bereits.
Понаслышке.
Dem Namen nach, ja.
Я не понаслышке знаком с этим малиновым кошмаром, называемым дерматитом.
Mir ist die Rote Pest Dermatitis nicht fremd.
Поэтому, я знаю об этом не понаслышке. Ты поняла.
Ich kenne mich also damit aus.
Он был пилотом, служившим с нашей клиенткой на базе управления БПЛА, он знает об этих событиях не понаслышке.
Er war der Pilot, der mit unserer Mandantin an dem UAS stationiert war und sein Wissen über die Ereignisse kommt aus erster Hand.
Сильные мира сего будут вырваны из своих разлагающихся гнёзд и будут брошены в холодный мир, знакомый нам не понаслышке!
Die Mächtigen werden aus ihren dekadenten Nestern gezerrt. Und in die kalte Welt verstoßen, wie wir sie kennen und erleiden.
Не понаслышке знаю, куда вымощена дорога благими намерениями, когда дело касается ее.
Ich habe früher schon mit besten Absichten das Falsche getan, wenn es um sie ging.
Так что мы не понаслышке знаем, как улаживать такие разногласия.
Wir haben also ein bisschen Erfahrung mit diesem Konflikt.
Только понаслышке, кхалиси.
Dem Hörensagen nach, Khaleesi.

Из журналистики

Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний.
Betty kannte die möglichen Folgen eines derartigen Wissensdefizits aus eigener Erfahrung.

Возможно, вы искали...