произвол русский

Перевод произвол по-немецки

Как перевести на немецкий произвол?

произвол русский » немецкий

Willkür

Примеры произвол по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий произвол?

Простые фразы

Она бросила меня на произвол судьбы.
Sie hat mich im Stich gelassen.
Он бросил меня на произвол судьбы.
Er hat mich im Stich gelassen.

Субтитры из фильмов

Это произвол!
Das ist doch die Höhe!
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Nein, nein, nein. Ich fordere Sie als Sportsmann, Sir.
Разворачивайтесь, не то покажу вам произвол. Чисто из спортивного интереса, сэр.
Ich wette, dass ich bei diesem Zug dabei bleiben werde.
Адмирал, хочу официально заявить, что ваше решение - это произвол.
Bitte verweigert. Admiral, ich möchte zu Protokoll geben, dass Ihre Entscheidung willkürlich ist.
Вы бросили на произвол судьбы своего соседа, отдали в руки этой банды свиней!
Ihr habt einen eurer Mitbürger an diese Schweine ausgeliefert!
Это недопустимый произвол! Я хочу позвонить адвокату!
Ich will meinen Anwalt anrufen.
Вы оставили меня на произвол судьбы. и подняли против меня свое оружие.
Ihr habt mich dem Schicksal überlassen, und eure Waffen habt ihr hochgehoben.
Он, должно быть, сирота, брошенный кардассианцами на произвол судьбы по окончании Оккупации.
Er war wahrscheinlich eine der Waisen, die zurückgelassen wurden, als die Cardassianer weggingen.
Брошенные на произвол судьбы при отступлении с Бэйджора.
Zurückgelassen, als wir Bajor verließen. Es ist eine Schande.
Грязные махинации, торговля чёрными проектами и произвол.
Eine Truppe, die mit illegalen Projekten und WiIIkürjustiz handelt.
Ты и представить себе не можешь, как сильно моя жизнь изменилась с тех пор, как Федерации оставила те колонии на произвол судьбы.
Du weißt nicht, wie sich mein Leben verändert hat, seit die Föderation die Kolonien aufgab.
Когда придёт моё время уйти, прошу.. дайтеэтосделатьсосознанием, что правосудие защищает свободу. А не произвол.
Wenn der Moment kommt, sie abzulegen, möchte ich dabei wissen, dass sie immer noch für Freiheit steht und nicht für Unterdrückung.
Слава Богу. А те миллионы людей, оставшиеся брошенными на произвол судьбы? - Надо остановить это, Стенли.
Aber Millionen werden sterben, wenn wir diesen Wahnsinn nicht stoppen.
Это произвол!
Das ist unerhört!

Из журналистики

Что здесь необычного - так это не произвол полицейского.
Ungewöhnlich war in diesem Fall nicht die Rigorosität des Polizisten.
Не следует и думать о том, что анти-террористическая коалиция сможет быстро уйти из Афганистана (как это сделал Запад десять лет назад, бросив Афганистан на произвол судьбы после вывода из него советских войск).
Daran, dass sich die Antiterror-Koalition schnell aus dem Staub machen kann (wie es der Westen getan hat, als er Afghanistan nach dem sowjetischen Rückzug vor zehn Jahren seinem Schicksal überließ), ist nicht zu denken.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Das Land erneut sich selbst zu überlassen, wäre eine verbrecherische Torheit.
Протесты являются четким свидетельством того, что обычным гражданам уже надоела коррупция, отсутствие какой-либо видимости верховенства закона и существующий произвол.
Die Demonstrationen sind eindeutig von gewöhnlichen Bürgern ausgegangen, die die Nase voll haben von Korruption, von der Ermangelung des geringsten Anflugs von Rechtstaatlichkeit und Willkür.
При плохо скоординированной международной помощи и сокращении Соединенными Штатами численности своих войск многие афганцы думают, что внешний мир бросает их на произвол судьбы.
Angesichts schlecht koordinierter internationaler Hilfe und der Verringerung des US-Truppenkontingents fühlen sich viele Afghanen von der Außenwelt im Stich gelassen.
Должно ли право принятия решения быть оставлено на произвол природы, как это происходит сейчас?
Sollen diese Entscheidungen der Willkür der Natur überlassen bleiben, wie es bisher der Fall ist?
В течение 25 лет банк пытался заставить правительства отказаться от поддержки сельского хозяйства, оставив обедневших крестьян на произвол судьбы.
Seit 25 Jahren drängt die Weltbank die Regierungen zum Rückzug aus der Landwirtschaft - und die armen Bauern müssen aus eigener Kraft zurechtkommen.
Но, впадая из одной крайности в другую, вчерашний произвол приведет к более тщательному контролю и созданию еще более жесткого свода правил для ведения бизнеса в будущем.
Aber mit diesem Ausschlag des Pendels in die andere Richtung werden die Exzesse der Vergangenheit für mehr Prüfungssorgfalt und für strengere unternehmerische Regeln in der Zukunft sorgen.
Ведь это не в интересах ни одной европейской страны и не в интересах ЕС в целом, что страны Центральной и Восточной Европы чувствуют себя брошенными на произвол судьбы, и что Германия и Россия держатся друг за друга в эти кризисные времена.
Denn es liegt weder im Interesse irgendeines europäischen Landes, noch im Interesse der Europäischen Union insgesamt, dass Mittel- und Osteuropa sich ausgestoßen fühlen oder dass Deutschland und Russland sich in diesen Krisenzeiten aufeinander fixieren.
Где-то там с Мушаррафом стремятся разделаться вооруженные исламские формирования, разгневанные тем, что он бросил их на произвол судьбы после того, как они многие годы вели его скрытые войны в Афганистане и Кашмире.
Dann wären da noch die für Musharraf kämpfenden militanten Muslime, die er gegen sich aufbrachte, als er sie nach ihrem Einsatz in seinen verdeckten Kriegen in Afghanistan und Kaschmir fallen ließ.
Америка могла бы спасти свои банки, бросив акционеров на произвол судьбы, за гораздо меньшие средства, чем она потратила.
Für wesentlich weniger Geld als es ausgebegeben hat, hätte Amerika seine Banken retten, die Aktionäre aber gehen lassen können.
Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы.
Das heißt nicht, dass die Welt den Irak im Stich lassen sollte.
Даже те, кто имеют работу, боятся, что они могут потерять ее и оказаться брошенными на произвол судьбы.
Selbst wer Arbeit hat, hat Angst, seine Leistungen zu verlieren und ohne Unterstützung da zu stehen.
Иными словами, страны с развивающимся рынком, хотя они в значительной мере ощущают на себе последствия валютной политики развитых стран, брошены на произвол судьбы.
Mit anderen Worten sind Schwellenländer, obwohl sie erheblichen Ausstrahlungseffekten der Geldpolitik von Industrieländern unterworfen sind, auf sich allein gestellt.

Возможно, вы искали...