произвол русский

Перевод произвол по-португальски

Как перевести на португальский произвол?

произвол русский » португальский

arbitrariedade

Примеры произвол по-португальски в примерах

Как перевести на португальский произвол?

Субтитры из фильмов

На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
Apelo ao seu instinto desportivo, senhor.
Разворачивайтесь, не то покажу вам произвол.
Estou pronto a apostar consigo em como continuo nesta caravana.
Адмирал, хочу официально заявить, что ваше решение - это произвол.
Almirante, desejo que fique registado que a sua decisão é arbitrária.
Вы бросили на произвол судьбы своего соседа, отдали в руки этой банды свиней!
Tu és repugnante. Fraco, cobarde!
Это недопустимый произвол!
Esta ordem é arbitrária e inadmissível.
Вы хотите оставить Италию на произвол судьбы?
Pretende deixar a Itália ao seu trágico destino?
Какое ты имеешь право? Это произвол! Я жаловаться буду!
Isso é um roubo, eu vou reclamar.
И бросать на произвол судьбы бедного старого друга?
Deixou o seu velho amigo Poirot em apuros.
Это произвол.
Isto é um ultraje.
Он, должно быть, сирота, брошенный кардассианцами на произвол судьбы по окончании Оккупации.
Deve ser um órfão abandonado quando os cardassianos partiram. Tivemos de tomar conta deles.
Брошенные на произвол судьбы при отступлении с Бэйджора.
Abandonados quando deixámos Bajor. É uma vergonha.
Ты и представить себе не можешь, как сильно моя жизнь изменилась с тех пор, как Федерации оставила те колонии на произвол судьбы.
Não imaginas como a minha vida mudou, desde que a Federação abandonou estas colónias.
Когда придёт моё время уйти, прошу.. дайтеэтосделатьсосознанием, что правосудие защищает свободу. А не произвол.
Quando chegar a minha hora de tirá-la. por favor, deixem-me fazê-lo sabendo que ela ainda. defende a liberdade, e não a opressão.
Слава Богу. А те миллионы людей, оставшиеся брошенными на произвол судьбы?
Deixando milhões de pessoas para morrer se não fizermos nada.

Из журналистики

Америка, обремененная издержками собственных проблем на Ближнем Востоке, стремится переориентироваться на Азию и, будучи больше не зависящей от арабской нефти, может позволить себе бросить этот регион на произвол судьбы.
Os EUA, sobrecarregados pelos custos decorrentes dos seus problemas com o Médio Oriente, ansiosos por focarem a sua atenção na Ásia e livres da sua dependência do petróleo árabe, podem permitir-se deixar a região entregue ao seu destino.
Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями.
Esses procedimentos já provaram ser arbitrários e caprichosos, sem um modo sistémico de reconciliar sentenças incompatíveis emitidas por painéis diferentes.
Ответ политиков удручающе предсказуем: перед лицом возрождающейся России и Китая сейчас не время отказываться от собственных государств и бросать дипломатию на произвол судьбы.
A resposta dos políticos é de uma previsibilidade deprimente: perante o ressurgimento da Rússia e da China, não é um bom momento para abandonar os nossos Estados e a diplomacia à sua sorte.
Но миллионы людей - и в особенности женщин - уже оказываются брошенными на произвол судьбы.
Mas milhões de pessoas - e especialmente mulheres - já estão a ser deixadas para trás.

Возможно, вы искали...