промедление русский

Перевод промедление по-немецки

Как перевести на немецкий промедление?

Примеры промедление по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий промедление?

Субтитры из фильмов

Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя. в адрес следующего оратора. и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Bitte entschuldigen Sie, dass ich nur zögernd aufstand. Nach einer solch netten Ankündigung war ich dermaßen auf den nächsten Redner gespannt, dass ich vergaß, dass er über mich gesprochen hat.
Промедление может быть опасным.
Die Verspätung kann gefährlich sein.
Малейшее промедление может его убить!
Das überlebt er nicht lange.
И боюсь, что промедление здесь смерти подобно.
Und ich fürchte, wenn wir noch länger warten, ist es zu spät.
Промедление сейчас обойдется дороже, чем задержка при эвакуации городов.
Jedes Zögern würde mehr Leben kosten als Ihr Aufschub der Evakuierung.
Это ваше доказательство? Промедление с доставкой одного из грузов? Есть еще.
Es wäre falsch, die Defiant auf den Wachdienst zu beschränken.
Промедление только усиливает шок, ребята!
Das Aufschieben verstärkt das Schockgefühl, Jungs. Ich bin sauber, Papi. Ich bin sehr sauber!
Любая ошибка, даже промедление, может привести к концу.
Sollten Sie scheitern, werden wir Ihre Mission verleugnen.
Промедление смерти подобно.
Das ist nicht akzeptabel.
Как тогда он объяснит свое промедление?
Wie will er seine Langsamkeit erklären?
Ошибкой было бы промедление.
Ich hätte es längst tun sollen.
Мы близки к этому но чем больше промедление, тем труднее воплощение.
Je länger es dauert, desto schwieriger wird es.
Я видел солдат, обученных убивать, которые смотрели в глаза врагу и застывали на поле боя. Промедление, которое обычно стоило им жизни.
Ich habe Soldaten gesehen, Männer, die zum Töten ausgebildet wurden, die ihrem Feind auf dem Schlachtfeld in die Augen schauten und dann erstarrten, ein Zögern, das normalerweise ihr Leben kostete.
Нет времени на промедление.
Wir müssen uns beeilen.

Из журналистики

Промедление сведёт этот эффект к минимуму.
Zögert man sie hinaus, dürfte ihre Wirkung minimal bleiben.
Кроме того, в области свободы, безопасности и правосудия все еще не существует единогласия, необходимого для важнейших решений в сфере борьбы с преступностью и терроризмом, что подразумевает мучительное промедление.
Überdies bedarf es im Raum der Freiheit, Sicherheit und des Rechts nach wie vor der Einstimmigkeit bei wesentlichen Entscheidungen über die Bekämpfung der Kriminalität und des Terrorismus, wodurch quälende Langsamkeit entsteht.
Длительные переговоры и тупиковые ситуации больше неприемлемы, так как в современном мире для урегулирования большинства серьезных проблем промедление в ожидании решения вопросов организационного характера просто недопустимо.
Lange Verhandlungen und Stillstand können nicht hingenommen werden, da die schwerwiegendsten Probleme der Gegenwart nicht auf perfekte institutionelle Lösungen warten können.
Европа за последние пять лет получила два предметных урока: промедление в проведении реформ делает их осуществление еще более трудными, а окончание финансовых потрясений не обязательно означает окончание социально-экономического кризиса.
In den letzten fünf Jahren haben sich für Europa zwei klare Lehren ergeben: durch Verschleppung werden Reformen nur schwieriger und das Ende finanzieller Turbulenzen bedeutet nicht unbedingt ein Ende der sozioökonomischen Krise.
Промедление в данном случае будет лишь сдерживать процесс его ликвидации.
Verzögerungen werden das Verschwinden des Terrorismus nur verschleppen.
Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости.
Doch ist eine Verzögerung äußerst kostspielig - und weitgehend unnötig.
Дальнейшее промедление может также привести к вспышке насилия в Косово и подорвать международную поддержку независимости.
Weitere Verzögerungen könnten auch Gewaltausbrüche im Kosovo provozieren und die internationale Unterstützung für die Unabhängigkeit untergraben.
Но промедление со стороны Запада в решении вопроса о статусе Косово позволила этому сопротивлению набрать силу.
Aber diese Oppositionshaltung konnte nur Anhänger finden, weil der Westen die Klärung der Statusfrage des Kosovo hinausgezögert hat.
На мой взгляд, такое промедление было бы ошибкой.
Meiner Meinung nach wäre ein derartiger Aufschub ein Fehler.
Во-вторых, промедление в принятии любых изменений, кроме абсолютно неизбежных, поскольку реформа, реструктурирование или чистка финансовых беспорядков не бывает привлекательной для новых закадычных друзей.
Als Zweites ist es wichtig, alle nicht unbedingt notwendigen Anpassungen hinauszuzögern, da das Durchführen von Reformen, Maßnahmen zur Umstrukturierung und das Bereinigen finanziellen Durcheinanders niemals neue Freunde anzieht.
Однако, промедление только повысит ее стоимость.
Und wenn man diesen Prozess aufschiebt, werden die Kosten immer weiter steigen.
Но промедление только ускоряет рост долгов, откладывает экономическую нормализацию и делает взрыв на конце третьего Акта еще более разрушительным.
Allerdings führen Hinhaltemanöver nur dazu, dass die Verschuldung weiter ansteigt, dass sich die ökonomische Normalisierung weiter hinauszögert und dass die letztliche Explosion am Ende des dritten Aktes um so größer ausfallen wird.
Промедление со вступлением в ЭВС может привести к ослаблению стимула завершить эти политически дорогие, но необходимые реформы.
Wird der Beitritt zur EWU verzögert, riskiert man, den Anreiz für diese politisch kostspieligen, aber notwendigen Reformen zu schwächen.
Любое промедление в завершении реформ, в конечном счете, приведет к замедлению процесса реального сближения, которым по праву дорожат в Европейском Союзе.
Jede Verzögerung bei der Vollendung der Reformen wird letztendlich den Prozess der realen Konvergenz hinauszögern, der den EU-Beamten zu Recht so am Herzen liegt.

Возможно, вы искали...