verzögern немецкий

отложить, замедлять, медлить

Значение verzögern значение

Что в немецком языке означает verzögern?

verzögern

einen Ablauf unterbrechen, so dass ein bestimmtes Ereignis später eintrifft Wir können die Bekanntgabe verzögern, aber nicht aufhalten. reflexiv später eintreffen als geplant Die Abfahrt des Zuges verzögert sich um eine Stunde.

Перевод verzögern перевод

Как перевести с немецкого verzögern?

Синонимы verzögern синонимы

Как по-другому сказать verzögern по-немецки?

Примеры verzögern примеры

Как в немецком употребляется verzögern?

Субтитры из фильмов

Hastler tut nichts für mich, außer alles zu verzögern.
Знаменитый адвокат Хаслер мне ничем не помог, только затянул эту волокиту.
Ich unterbrach die Transporterenergie, um Ihr Wegbeamen zu verzögern.
Я отключил энергию транспортера, чтобы отсрочить вашу пересылку, до того момента, пока я не прибуду.
Wollen Sie den Countdown verzögern?
Нам отложить отсчет?
Ja, er wird uns wieder ausweichen, den Prozess verzögern, fliehen und Tausende von Unschuldigen aufeinander hetzen.
Да, он будет уклоняться, тянуть время и снова сбежит. И в то же время будет подстрекать тысячи невинных людей друг против друга, заставляя их убивать и калечить во имя чего-то, до чего им нет дела.
Das liegt leider am Zustand der Straßen, die den Transport auf dem Boden verzögern.
Автобус на аэропорт не успевает приехать вовремя, из за проблем с движением на улице.
Sir, Ihr versucht nur, das Gerichtsverfahren zu verzögern.
Вы желаете унизить наш суд.
Das Arschloch denkt wahrscheinlich, sie werden den Start für ihn verzögern.
Нет, сэр, но должен быть с минуты на минуту. Этот мерзавец, наверное, считает, что ради него отложат запуск.
Hammond haßt Inspektionen, sie verzögern alles.
Хаммонд не любит инспекции. Они всегда все портят.
Du hast dir bestimmt schon gedacht, dass sich unsere Treffen verzögern.
Когда он уйдёт, то всё будет кончено.
Wir werden versuchen, die Übernahme der Station zu verzögern.
Мы постараемся задержать передачу станции.
Cliffords Tod wird den Fall verzögern. Das bedeutet dass Staatsanwalt Foltrigg eine Niederlage droht.
Однако смерть Клиффорда означает ещё одну отсрочку для федерального прокурора Роя Фолтрига.
Ich würde Ihnen helfen, wenn ich glauben würde, dass es zu etwas führt, aber Sie verzögern nur das Unvermeidliche.
Я бы с радостью помог вам, если бы помощь привела к какому-либо результату, но вы только оттягиваете неизбежное.
In der Musik gibt es eine Bezeichnung, die dazu auffordert, das Tempo zu verzögern.
Однако, в Ветхом Завете есть слово которым призывают к тишине между речами.
Auch deswegen müssen wir das Vordringen der VorIonen verzögern.
И это еще одна причина, чтобы задержать продвижение Ворлонов.

Из журналистики

Das wäre eine Hiobsbotschaft für die deutsche Wirtschaft, durch die sich eine mögliche EZB-Zinssatzerhöhung verzögern könnte.
Это будет иметь негативные последствия для экономики Германии, что может отсрочить возможное повышение ставок процента со стороны ЕЦБ.
Der Schlüssel im Kampf gegen die Resistenz liegt darin, die Anpassungszeit der Pathogene zu verzögern.
Ключом к успешной борьбе с резистентностью патогенов является снижение темпов их адаптации.
Der Strukturwandel kann sich verzögern, was uns der von der Krise gebotenen Chancen beraubt, wettbewerbsfähigere und dynamischere Industrien aufzubauen - und den relativen weltweiten Niedergang gesättigter Volkswirtschaften beschleunigt.
Структурные изменения можно отложить, лишая нас возможностей, предложенных кризисом, построить более конкурентоспособные и динамичные отрасли промышленности - и ускоряя относительный глобальный спад развитых экономик.
Der Bericht sagte auch voraus, dass die Wärmekapazität der Ozeane die Erwärmung um mehrere Jahrzehnte verzögern würde.
Он также предсказал, что теплоемкость океанов задержит потепление на несколько десятилетий.
Die daraus entstehende Preisstarrheit kann die makroökonomische Stabilisierung und die Strukturanpassungen verzögern und in schwächeren Volkswirtschaften zu höheren Schulden und Arbeitslosigkeit führen.
Эта негибкость цен, как правило, задерживает макроэкономическую стабилизацию и структурные перестройки, что приводит к повышению долга и безработицы в более слабых экономиках.
Das Ausmaß der Strafen ist jetzt groß genug, um einen deutlichen Einfluss auf die Bilanzen der Banken zu haben, ihre Gesundung zu verzögern und ihre Fähigkeit zur Kreditvergabe zu behindern.
Масштаб штрафов уже настолько велик, что начал оказывать существенное влияние на банковские балансы, тормозя их восстановление и ограничивая кредитные мощности.
Ein stärkerer Dollar ist also kein triftiger Grund dafür, die Normalisierung der US-Zinsen zu verzögern.
Более сильный доллар, следовательно, не является уважительной причиной, чтобы откладывать решение о нормализации учётной ставки в США.
In derartigen Ökonomien könnten Kapitalzuflüsse das Wachstum eher verzögern als stimulieren.
В этих странах, приток капитала может также замедлить рост, а не стимулировать его.
Dabei handelt es sich um eine gefährliche Entwicklung, die das Wachstum verzögern, den Zusammenhalt der Gesellschaften bedrohen und das Wohlergehen der Menschen gefährden kann.
Это опасная тенденция, которая может задержать рост, создать угрозу для единства общества и благосостояния людей.
Sollten die chinesischen Politiker weiterhin schuldenfinanziertes Wachstum gegenüber Reformen bevorzugen, werden sie den unvermeidlichen Einbruch höchstens verzögern und vielleicht sogar verlängern.
Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Die Weigerung, Georgien in seinem Kampf um Demokratie zu unterstützen würde sehr wahrscheinlich den demokratischen Prozess auch in der Ukraine, in Weißrussland und sogar in Russland selbst verzögern.
Действительно, отказ поддержать непрочную демократию в Грузии скорее всего замедлит прогресс демократии на Украине, в Беларуси и даже в самой России.
Sollten sie stattdessen die Emissionssenkungen um 20 Jahre verzögern?
Следует ли им вместо этого отложить сокращение выбросов на 20 лет?
Ein Rettungsplan würde das Unausweichliche daher nur verzögern, mit gewaltigen Kosten für die Steuerzahler.
Помощь в этом случае только отсрочит неизбежное, причем за огромные деньги, которые платят налогоплательщики.
Doch selbst wenn jedes einzelne Land dem Kyotoprotokoll beiträte, würde dies die Erwärmung bis 2100 um lediglich sechs Jahre verzögern - bei jährlichen Kosten in Höhe von 150 Milliarden Dollar.
Но даже если все страны подпишут Киотский протокол, это только отсрочит потепление на шесть лет к 2100 году при ежегодных затратах в 150 миллиардов долларов.

Возможно, вы искали...