пчела русский

Перевод пчела по-немецки

Как перевести на немецкий пчела?

пчела русский » немецкий

Biene Imme Honigbiene Westliche Honigbiene Wespe Europäische Honigbiene Bor -n

Примеры пчела по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пчела?

Простые фразы

Последние два месяца я был занят как пчела.
Die letzten zwei Monate war ich fleißig wie eine Biene.
Пчела села на цветок.
Die Biene landete auf der Blume.
Пчела вылетела в окно.
Eine Biene flog aus dem Fenster.
Меня укусила пчела.
Mich hat eine Biene gestochen.
Куда тебя пчела ужалила?
Wo hat die Biene dich gestochen?
Ай! Меня пчела укусила!
Au! Eine Biene hat mich gestochen!
Ой! Меня пчела ужалила!
Au! Eine Biene hat mich gestochen!
Это пчела.
Das hier ist eine Biene.
Пчела - это насекомое.
Die Biene ist ein Insekt.

Субтитры из фильмов

Вас когда-нибудь жалила мёртвая пчела?
Hat Sie je eine tote Biene gestochen?
Мёртвая пчела.
Eine tote Honigbiene.
Меня никогда не жалила никакая пчела.
Mich hat noch gar keine Biene gestochen.
Тебя когда-нибудь жалила мёртвая пчела?
Wurden Sie je von einer toten Biene gestochen?
Не помню, чтобы меня хоть какая-то пчела жалила.
Ich wüsste nicht, dass mich je irgendeine Biene gestochen hätte.
Ответ жужжал над ухом, как пчела.
Aber wie?
Может он как рабочая пчела. - и только нажимает на кнопки.
Vielleicht ist er ein Arbeiter, - der nur Knöpfe drückt.
О. пчела.
Vorsicht, eine Biene.
Гастингс, Вы заметили как вздрогнула мадемуазель Ник, когда мимо неё пролетела пчела?
Sie täuschen sich, mon ami. Die junge Dame ist reizend, aber ich interessiere mich eher für ihren Hut.
Пчела не может проделать такую дырку.
Da ist ein Loch!
Мадемуазель, сегодня утром мимо Вас пролетела не пчела.
Nun, was soll diese Geheimniskrämerei?
Пчела ужалила меня в зад!
Die Biene hat mich gestochen!
Пчела?
Eine Biene?
Пчела могла заести ей вирус.
Aber sie hat keine Allergie gegen Bienenstiche. Die Biene, die sie gestochen hat, hat vielleicht einen Virus getragen.

Из журналистики

В таком случае у нее все еще оставался бы потенциал и возможность превентивного удара, но как пчела, она могла бы ужалить лишь раз.
Die Hisbollah hätte noch immer ihre volle Erstschlags- und Vergeltungskapazität, könnte jedoch wie eine Biene nur ein einziges Mal zustechen.

Возможно, вы искали...