разъяснять русский

Перевод разъяснять по-немецки

Как перевести на немецкий разъяснять?

Примеры разъяснять по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий разъяснять?

Субтитры из фильмов

Шеф не обязан разъяснять причины.
Seit wann braucht man als Chef einen?
Нет, мне не нужно разъяснять это.
Nein, das habe ich.
Я хотел сказать, что не собираюсь разъяснять тебе всякую хрень, Только если коротко, заходи еще.
Ich meine, ich will nicht den ganzen Kram an dir auslassen, aber kurz gesagt, ich habe dich am Haken.
Некогда разъяснять.
Keine Zeit für Erklärungen.
Не потребуется никому этого разъяснять.
Kein Grund es irgendjemanden zu sagen.
Я просил не разъяснять мне проблему, а решить ее.
Ich habe dich nicht gebeten, mir das Problem zu erklären. Ich sagte, du sollst es für mich beheben.
Не заставляй всё тебе разъяснять.
Muss ich dir das wirklich erklären?
Леди Эшворд, разъяснять здесь нечего.
Eine Wiederholung bringt nichts.
Лучший способ для того, чтобы написать хорошую работу по истории: тебе нужно выбрать какое-то событие и просто разъяснять его причины.
Um eine gute Geschichtsarbeit zu schreiben, muss man sich ein Ereignis aussuchen und dann einfach erklären, warum es passiert ist.
Я сразу знала, что ты все понял не так. Но я не стала тебе разъяснять.
Ich wusste, du liegst falsch, aber ich hab dich in dem Glauben gelassen.
Я ни хрена не стану разъяснять.
Ich werde einen Scheiß richtigstellen lassen.
Разъяснять планы.
Ich sage Bescheid.

Из журналистики

Правительства в богатых странах как раз начинают разъяснять, что это будет означать в плане изменения политики и стиля жизни, а также инвестиций, необходимых для разработки источников экологически чистой энергии.
Die Regierungen in reichen Ländern fangen langsam an, deutlich zu machen, was genau das in Bezug auf die Veränderungen in Politik und Lebensstil bedeutet und welche Investitionen erforderlich sein werden, um saubere Energiequellen zu entwickeln.
Вместе они образуют собой убедительную идеологию, которую лидеры ЕС должны начать разъяснять населению.
Zusammen bilden sie eine verlockende Erzählung, die Europas Politiker anfangen müssen, zu artikulieren.

Возможно, вы искали...