растёт русский

Примеры растёт по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий растёт?

Простые фразы

У нас в саду растёт два вишнёвых дерева.
Wir haben zwei Kirschbäume in unserem Garten.
У нас в саду растёт две вишни.
Wir haben zwei Kirschbäume in unserem Garten.
Население этого города растёт.
Die Bevölkerung dieser Stadt wächst.
Рис растёт в тёплых странах.
Reis wächst in warmen Ländern.
Население растёт.
Die Bevölkerung wächst.
После дождя в лесу растёт много грибов.
Nach dem Regen wachsen viele Pilze im Wald.
Перед домом растёт дерево.
Vor dem Haus steht ein Baum.
Трава не растёт быстрее, если её тянуть.
Das Gras wächst nicht schneller, wenn man daran zieht.
Цена на яйца растёт.
Der Preis für Eier steigt.
Цена на яйца растёт.
Der Eierpreis steigt.
Теперь на его могиле растёт зелёная трава.
Nun wächst grünes Gras auf seinem Grab.
Думаю, что доверие к Татоэбе как источнику информации постепенно растёт.
Ich denke, dass das Vertrauen in Tatoeba als Informationsquelle allmählich wächst.
Цена растёт.
Der Preis steigt.
Том растёт.
Tom wächst.

Субтитры из фильмов

Мой долг растёт, правда, майор?
Meine Schulden wachsen ganz schön, nicht wahr, Hauptmann?
Пусть растёт заклятье чар И клокочет адский взвар.
Tigereingeweide hinein, und der Brei wird fertig sein.
Как можно любить человека с портфелем,.у которого растёт брюшко и уже в 9 вечера начинает зевать?
Der schon Speck ansetzt? Dem abends um halb 10 die Augen zufallen?
Или это то, что приходит со временем. И растёт вместе с будущим преступником. То есть только взрослые могут совершать ужасные вещи?
Oder entwickelt sich so etwas erst nach und nach, so dass nur Erwachsene so grausame Dinge tun?
Наши учёные считают, что атмосфера Земли нарушила его метаболизм. Чем больше оно дышит, тем больше ткани производит и тем сильнее растёт.
Je mehr es atmet, desto mehr Gewebe wird aufgebaut und desto größer wird es.
Это невозможно. - Уровень радиации, излучаемой тарелкой растёт.
Die radioaktive Strahlung der Untertasse sie steigt auch wieder.
Их число растёт с каждым днём.
Mit jedem Tag steigt ihre Zahl.
Такая опухоль растёт медленно.
Der Krebs verbreitet sich aber nur langsam.
Было бы приятно видеть, как растёт этот город.
Es wäre schön, diese Stadt wachsen zu sehen.
Массимо всё время болтается с уличными ребятами. Растёт как сорная трава.
Massimo ist immer auf der Straße, dort wächst er auf.
Знаешь? По-моему, у нас растёт монстр. Ага.
Das wird einmal ein Monster werden.
Растёт на глазах.
Möchten Sie ihn sehen?
Хотя золото, в отличие от апельсинов, не растёт на деревьях.
Obwohl Gold natürlich nicht auf Bäumen wächst wie Orangen.
Я не могла вынести. боль. при виде того, как он растёт, а я этого не вижу.
Es tat mir zu weh zuzusehen, wie er wuchs, ohne bei mir zu sein.

Из журналистики

Но, несмотря на всё это, занятость не растёт: чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю.
Und trotz allem stagnieren die Beschäftigungszahlen: Unter dem Strich werden in den USA weiterhin keine neuen Arbeitsplätze geschaffen.
В Великобритании растёт искушение просто покинуть этот кажущийся тонущим корабль и жить в прекрасном одиночестве.
Die Versuchung, eine Union, die als sinkendes Schiff wahrgenommen wird, einfach zu verlassen und einen glorreichen Alleingang zu wagen wird in Großbritannien zunehmend stärker.
Наконец, и, наверное, это самое главное, трудоспособное население больше не растёт. Это результат 35 лет политики ограничения количества детей в большинстве семей одним ребёнком.
Der letzte und vielleicht wichtigste Punkt ist, dass der Bevölkerungsanteil der Personen im arbeitsfähigen Alter nicht mehr wächst - ein Ergebnis der 35 Jahre langen Politik, die den meisten Familien nicht mehr als ein Kind erlaubt hat.
Ущерб от подобных стихийных бедствий в отношении уничтожаемой ими собственности и подрыва экономики постоянно растёт.
Die Kosten derartiger Ereignisse steigen, was das zerstörte Vermögen und die Störung des wirtschaftlichen Lebens angeht, ständig.
Между тем, по мере того как Евросоюз расклеивается, растёт риск, что Британия проголосует за выход из ЕС.
Und im Zuge des Zerfalls der EU steigt auch das Risiko, dass sich die Briten für einen Abschied aus der Union entscheiden.
В Германии - экономическом локомотиве ЕС - уровень безработицы снижается, а надёжность бизнеса растёт.
In Deutschland, der Wirtschaftslokomotive der EU, ist die Arbeitslosigkeit gesunken und der Konjunkturoptimismus gestiegen.
Соотношение госдолга к ВВП растёт в Италии и Испании, хотя обе страны вместе со своими партнёрами по еврозоне обязались сократить этот долговой коэффициент.
In Italien und Spanien steigt die öffentliche Verschuldung als Anteil am BIP, obwohl sich beide Länder gemeinsam mit ihren Partnern in der Eurozone zu einer Verringerung der Schuldenquoten verpflichteten.
К примеру, в Китае имеется схожий демографический вызов: рабочая сила в стране сокращается, а число пенсионеров быстро растёт.
China beispielsweise steht angesichts einer schrumpfenden Erwerbsbevölkerung und einer schnell wachsenden Zahl an Ruheständlern vor einer ähnlichen demografischen Herausforderung.
Точно так же в Германии, Нидерландах, Финляндии, Дании, Австрии и Швеции растёт популярность популистских, антиевропейских, антиимигрантских правых партий.
Auch in Deutschland, den Niederlanden, in Finnland, Dänemark, Österreich und Schweden steigt die Beliebtheit rechtspopulistischer Parteien, die sich gegen EU und Einwanderung wenden.
Те страны, которые способны успешно интегрировать беженцев получили бы экономическое преимущество; немецкая экономика уже растёт намного быстрее благодаря готовности страны принимать сирийских беженцев.
Jene Länder, die Flüchtlinge erfolgreich integrieren können, würden wirtschaftlich profitieren: Die deutsche Wirtschaft wächst dank der Bereitschaft Deutschlands, syrische Flüchtlinge aufzunehmen, schon jetzt deutlich stärker.
В конце концов, в экономике США сейчас достигнута (или почти достигнута) полная занятость, а внутренний спрос уверенно растёт.
Schließlich herrscht in der US-Wirtschaft mehr oder weniger Vollbeschäftigung, und die Binnennachfrage wächst solide.
Например, растёт согласие по вопросам борьбы с изменением климата, иммиграцией и помощью развивающимся странам, а также по вопросам энергетической политики и дельнейшего развития Европейской стратегии безопасности.
So herrscht beispielsweise in Fragen des Klimawandels, der Immigration und der Entwicklungshilfe ebenso zunehmender Konsens wie in den Bereichen Energiepolitik und Weiterentwicklung der Europäischen Sicherheitsstrategie.
Более того, участие Китая в проектах международного сотрудничества растёт невиданными ранее масштабами и темпами.
Tatsächlich engagiert sich China international in einem Umfang und mit einem Tempo, wie wir dies bisher noch nicht erlebt haben.
Сейчас кажется вероятным, что возросшее участие в работе многосторонних институтов изменит Китай больше, чем он - эти институты, даже несмотря на то, что в них растёт право голоса страны, отражая её растущие взносы.
Fürs Erste dürfte ein zunehmendes Engagement in multilateralen Institutionen China stärker verändern als diese Institutionen, auch wenn Chinas Stimmrechte zunehmen werden, um seine wachsenden Beiträge besser widerzuspiegeln.

Возможно, вы искали...