расчет русский

Перевод расчет по-немецки

Как перевести на немецкий расчет?

Примеры расчет по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий расчет?

Субтитры из фильмов

Поэтому я дала ей расчет. Ужасно.
Was sagen Sie denn dazu?
Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность.
Wir machen dieses Geschäft nur, weil es ums Prestige geht.
А вот и наш орудийный расчет прибыл.
Da sind unsere Kanoniere.
Мичман Райт и орудийный расчет прибыл на службу, сэр.
Wright und Geschützmannschafl zur Stelle.
Посмотри, какой нам дали орудийный расчет. На флоте должны служить мужчины.
Die Navy hal beslimmt keine Männer mehr.
У нас действует лишь холодный расчет.
Wir machen nur kaltherzige Geschäfte.
Расчет, смирно.
Kommando stillgestanden!
Расчет в конце недели.
Das Geld wird am Ende der Woche übergeben.
Расчет произведен. Челнок миновал точку безопасного возврата.
Messung ergab, dass das Shuttle nicht mehr sicher zurückkehren kann.
Расчет фазеров готов, сэр.
Phasercrew ist in Bereitschaft, Sir.
Когда я говорю о красоте, я не говорю о неподвижной красоте. Движения, выражения, жесты - всё идет в расчет.
Aber ich meine nicht die bewegliche Schönheit, die Gesten, der Ausdruck, der Gang.
Это расчет в ваших годах.
An Ihren Jahren gemessen.
Я не взял в расчет этого калеку в поезде.
Ich hatte nicht mit dem Krüppel im Zug gerechnet.
Не то, я имею в виду ваш расчет, предвидение, обязательное условие - моя жена должна быть католичкой.
Das ist es nicht. Ich meine Ihre Art zu berechnen, zu planen, einzuordnen.

Из журналистики

Подробности того, что случилось в защищаемом ООН районе Сребреницы в июле 1995 года, довольно сложно оценить, и очевидно при таких обстоятельствах нужно, как в Расёмоне, брать в расчет целый ряд причин.
Die Vorkommnisse in der UN-Schutzzone Srebrenica im Juli 1995 sind sehr vielschichtig und wollte man einen präzisen Bericht darüber, würde man wahrscheinlich wie im Film Rashomon nur unterschiedliche individuelle Schilderungen der grausamen Tat bekommen.
Расчет был на то, что параметры политики скоро вернутся к докризисным нормам.
Man hoffte, dass sich die Bedingungen bald wieder auf Vorkrisen-Niveau eingependelt haben würden.
Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств-членов при разработке национальных экономических реформ.
Ferner würde ein Außenwirtschaftlicher Stabilitätspakt die Regierungen verpflichten, beim Ausarbeiten nationaler Wirtschaftsreformen die Folgen für andere Mitgliedsstaaten zu berücksichtigen.
Даже напротив, именно в таких условиях критически необходим взвешенный расчет.
Im Gegenteil: Gerade unter solchen Umständen ist eine besonnene Voraussicht besonders nötig.
И это правильный расчет.
Das ist die richtige Kalkulation.
К сожалению, этот наихудший сценарий развития событий едва ли принимается в расчет американскими должностными лицами, ставшими в данный момент заложниками своей собственной риторики.
Bedauerlicherweise gehen die amerikanischen Beamten, die sich inzwischen in ihrer eigenen Rhetorik verfangen zu haben scheinen, kaum auf dieses schlimmstmögliche Szenarium ein.
Но расчет Кима отличается от расчетов большинства правителей.
Doch Kim kalkuliert anders als die meisten Herrscher.
В результате, проекты по защите окружающей среды часто не включаются в расчет издержек производства.
Infolgedessen werden Umweltschutzprojekte bei der Berechnung der Produktionskosten häufig nicht berücksichtigt.
Однако вывод большинства наблюдателей этого высокопоставленного спора о том, что даже в финансовом регулировании политический расчет берет верх над общим благосостоянием - также недостаточно точен.
Die meisten Beobachter ziehen aus diesen zunehmend in den Blickpunkt der Öffentlichkeit rückenden Streitigkeiten den Schluss, dass selbst im Bereich der Finanzregulierung Machtpolitik vor Gemeinwohl geht. Doch dies ist nur ein Teil der Wahrheit.
Экономическое переплетение может изменить расчет затрат и выгод крупного государства, как Китай, в случае, когда обратные эффекты от атаки, скажем, на энергосистему США, могли бы навредить экономике Китая.
Wirtschaftliche Verflechtungen können für ein wichtiges Land wie China die Kosten-Nutzen-Kalkulation ändern: Die Auswirkungen eines Angriffs auf das US-Stromnetz etwa könnten der chinesischen Volkswirtschaft schaden.
Рамсфелд, возможно, понимает этот расчет в принципе, но его слова и действия показывают, что он не знает как решить эту задачу на практике.
Rumsfeld mag diese Kalkulation im Prinzip verstehen, aber seine Äußerungen und Handlungen zeigen: Er weiß nicht, wie er diese Gleichung in der Praxis ausbalancieren soll.
Ответ зависит от того, принимается ли в расчет время, которые европейские женщины тратят на домашнюю работу.
Die Antwort hängt davon ab, ob man die Zeit berücksichtigt, die die Frauen in Europa für den Haushalt aufwenden.
Они, похоже, не берут в расчет тот факт, что Европа может иметь два хороших года подряд.
Für sie scheint es unmöglich, dass Europa zwei gute Jahre hintereinander haben könnte.
За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет.
Diesem unerfreulichen Verhalten könnten breiter angelegte strategische Überlegungen zugrunde liegen.

Возможно, вы искали...