растёт русский

Примеры растёт по-французски в примерах

Как перевести на французский растёт?

Простые фразы

Потребление алкоголя растёт с каждым годом.
La consommation d'alcool augmente chaque année.
Детская преступность растёт.
La délinquance juvénile est en hausse.
Рис растёт в тёплых странах.
Le riz pousse dans des pays chauds.
Количество дорожно-транспортных происшествий растёт год от года.
Le nombre d'accidents de la route augmente chaque année.
Городское население Америки растёт.
La population urbaine des États-Unis est en augmentation.
У нас в саду растёт два вишнёвых дерева.
Nous avons deux cerisiers dans notre jardin.
У нас в саду растёт две вишни.
Nous avons deux cerisiers dans notre jardin.
Продолжительность жизни неуклонно растёт.
L'espérance de vie augmente de façon continue.
Население Швеции растёт.
La population de Suède est en augmentation.
Число больных диабетом растёт по всему миру.
Le nombre de diabétiques augmente dans le monde entier.
Население этого города растёт.
La population de cette ville croît.
В саду растёт бамбук.
Du bambou pousse dans le jardin.
Стоимость жизни растёт.
Le coût de la vie augmente.
На манговом дереве растёт манго.
Sur un manguier pousse une mangue.

Субтитры из фильмов

Там ничто не растёт.
II n'y pousse rien.
Мой долг растёт, правда, майор?
Mes dettes augmentent.
Мимоза. - Вы видели, как она растёт?
Vous avez vu du mimosa pousser?
Твоя борода растёт медленно.
Ta barbe pousse lentement.
Пока всё растёт, всё будет в порядке. Всё будет в порядке.
Tant que les choses continueront à croître tout ira bien pour nous.
Быстро растёт уровень гамма-излучения.
Le gamma se forme rapidement.
Растёт уровень гамма-излучения.
Le gamma se forme rapidement.
Ребёнок у неё растёт без воспитания.
C'est le résultat d'une mauvaise éducation. C'est à cet âge que les enfants apprennent.
Как можно любить человека с портфелем,.у которого растёт брюшко и уже в 9 вечера начинает зевать?
Pourquoi serait-elle jalouse? Comment être jalouse d'un homme qui a une petite brioche. et qui, à 21h30, ne résiste plus au sommeil?
Или это то, что приходит со временем. И растёт вместе с будущим преступником. То есть только взрослые могут совершать ужасные вещи?
Ou bien le crime s'apprend-il en grandissant et est-il en somme réservé aux adultes?
Там растёт твой сын.
Tu y as ton fils et il grandit.
И между нами растёт напряжение.
Une sorte de tension croît entre nous.
Температура корпуса растёт.
La température de la carlingue monte.
Чем больше оно дышит, тем больше ткани производит и тем сильнее растёт.
Plus il respire, plus il se développe, plus il grandit.

Из журналистики

Но, несмотря на всё это, занятость не растёт: чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю.
Pourtant, en dépit de tout cela, l'emploi a stagné : la création nette d'emplois aux États-Unis est toujours en panne.
Проще говоря, разрыв между миссиями, которые берёт на себя НАТО, и имеющимися у него средствами для их осуществления растёт день ото дня.
Plus généralement, le fossé entre les missions qui lui sont attribuées et les moyens dont elle dispose s'élargit de jour en jour.
В Великобритании растёт искушение просто покинуть этот кажущийся тонущим корабль и жить в прекрасном одиночестве.
La tentation se renforce en Grande-Bretagne d'abandonner ce qui ressemble à un navire en perdition et de poursuivre son propre chemin.
Между тем, по мере того как Евросоюз расклеивается, растёт риск, что Британия проголосует за выход из ЕС.
Et à mesure que l'UE se délite, le risque grandit que la Grande-Bretagne ne vote sa sortie.
В Германии - экономическом локомотиве ЕС - уровень безработицы снижается, а надёжность бизнеса растёт.
En Allemagne, locomotive économique de l'UE, le chômage est faible et la confiance des chefs d'entreprise est élevée.
К примеру, в Китае имеется схожий демографический вызов: рабочая сила в стране сокращается, а число пенсионеров быстро растёт.
La Chine, par exemple, est confrontée à un défi démographique similaire, avec un rétrécissement de sa force de travail et une augmentation rapide du nombre de retraités.
Точно так же в Германии, Нидерландах, Финляндии, Дании, Австрии и Швеции растёт популярность популистских, антиевропейских, антиимигрантских правых партий.
En Allemagne, aux Pays-Bas, en Finlande, au Danemark, en Autriche et en Suède également, la popularité des partis populistes anti-immigrés, de droite et anti-UE est en hausse.
Те страны, которые способны успешно интегрировать беженцев получили бы экономическое преимущество; немецкая экономика уже растёт намного быстрее благодаря готовности страны принимать сирийских беженцев.
Ceux des pays qui parviendraient avec succès à intégrer des réfugiés en tireraient un avantage économique; l'économie allemande connaît d'ores et déjà une croissance significativement plus rapide depuis sa décision d'accueillir des réfugiés syriens.
В конце концов, в экономике США сейчас достигнута (или почти достигнута) полная занятость, а внутренний спрос уверенно растёт.
Après tout, l'économie américaine est proche du plein emploi et la demande intérieure se développe solidement.
Например, растёт согласие по вопросам борьбы с изменением климата, иммиграцией и помощью развивающимся странам, а также по вопросам энергетической политики и дельнейшего развития Европейской стратегии безопасности.
Il y a par exemple un consensus croissant sur le changement climatique, l'immigration et l'aide au développement, comme sur la politique énergétique et la poursuite du développement de la Stratégie de sécurité européenne.
Хотя экономика многих стран Африки в последние годы быстро растёт, их сельскохозяйственный сектор по-прежнему стагнирует.
Malgré la croissance élevée des économies africaines ces dernières années, le monde agraire n'a pas bougé d'un iota.
Более того, Африка должна начать производить больше продовольственной продукции с добавленной стоимостью как для внутреннего потребления, так и на экспорт, особенно в такие страны, как Индия и Китай, где спрос растёт.
De plus, l'Afrique doit lancer la production de denrées alimentaires de plus grande valeur tant pour la consommation intérieure que pour les exportations, particulièrement dans les pays comme l'Inde et la Chine, où la demande est en croissance.
Более того, участие Китая в проектах международного сотрудничества растёт невиданными ранее масштабами и темпами.
Car c'est une réalité, l'implication de la Chine sur le plan international revêt actuellement une ampleur et une rapidité jamais observées auparavant.
Средний класс в Польше растёт из-за увеличения стоимости услуг квалифицированных рабочих, таких как сантехники, а также менее квалифицированных, таких как маляры и более квалифицированных, но низкооплачиваемых, таких как врачи.
La classe moyenne de Pologne est affectée par les services plus coûteux des travailleurs qualifiés (par exemple, des plombiers), des moins qualifiés (des peintres en bâtiment) et des travailleurs très qualifiés mais peu payés (des médecins).

Возможно, вы искали...