региональный русский

Перевод региональный по-немецки

Как перевести на немецкий региональный?

региональный русский » немецкий

regional Regional-

Примеры региональный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий региональный?

Простые фразы

Словенский, хорватский и венгерский в Австрии имеют региональный статус официальных языков.
Slowenisch, Kroatisch und Ungarisch sind in Österreich regionale Amtssprachen.

Субтитры из фильмов

Вот видишь, как хорошо, что региональный менеджер не ты, а я.
Dann ist es ja gut, dass du nicht Bezirksleiter bist, sondern ich.
Теперь региональный секретарь Ассоциации выпускников Джорджтауна в Шорт-Хиллз.
Bezirksvorsitzende der Georgetown-Absolventen.
Региональный чемпионат окончен.
Die regionalen Wettkämpfe sind vorbei, Dexter.
Она региональный вице-президент.
Sie ist die Bezirksvizepräsidentin.
Боже, глупо спрашивать это у того, кто только что провалил региональный полуфинал.
Du hast gerade das Halbfinale verloren.
Региональный менеджер, корпоративный менеджер, глава отдела продаж.
Regionalmanager, Firmenmanager, Verkaufsleiter.
Я. старший региональный инспектор в упаковочной фирме.
Ich war ein. örtlicher Datenverarbeiter in einer Kartonfabrik.
Я. старший региональный инспектор в упаковочной фирме.
Ich war ein. Datenverwalter für eine Kartonfabrik.
Региональный командир боится, что его будут искать.
Ach, ich kenn die meisten von den Rebellen noch aus ihrer Kinderzeit.
Региональный менеджер, никто не вернётся.
Der Bezirks-Manager.keiner von ihnen.
Региональный менеджер по продажам, как ты в бумажной компании.
Regionaler Verkaufsmanager, wie du in der Papierfabrik.
Он новый региональный менеджер по продажам. мой непосредственный босс и тиран.
Er ist der neuen regionale Sales Manager, mein unmittelbarer Boss, und ein Tyrann.
Я Санду Прасти, региональный инструктор по культуре.
Sandru Prasti. Ich bin der Kulturbeauftragte der Region!
Региональный отдел быстрого реагирования.
Dezernat für regionale Verbrechen. Wollte mal sehen, warum so ein Wirbel gemacht wird.

Из журналистики

Япония - все еще наиболее мощная азиатская экономика и традиционный региональный донор - также должна принять в этом участие.
Auch Japan - immer noch die größte Ökonomie Asiens und traditionelles Geberland für die Region - muss eine Rolle spielen.
То, что произойдет в Афганистане после того, как Америка начнет выводить свои войска, станет проверкой готовности всех держав Азии работать вместе, чтобы построить безопасный региональный порядок.
Die Ereignisse in Afghanistan nach dem amerikanischen Truppenrückzug werden die Bereitschaft aller asiatischen Mächte zur Zusammenarbeit und zum Aufbau einer regionalen Sicherheitsordnung auf die Probe stellen.
Но только сильный региональный консенсус о будущем Афганистана может предотвратить перспективу новой борьбы за господство в этой стране.
Aber nur ein starker regionaler Konsens über die Zukunft Afghanistans kann die Aussicht auf einen erneuten Machtkampf in diesem Land abwenden.
Чувство неудовлетворенности усилилась после того, как многие политические лидеры Боливии и их сторонники, пережившие региональный кризис 1990-х, высказали сомнения в необходимости модернизации.
Das Elend wurde noch schlimmer, nachdem viele politische Führer Boliviens und ihre Anhänger von der regionalen Krise der 1990er Jahre verschlissen worden waren und nun selbst Zweifel an dem Modernisierungsprozess äußern.
И он поддерживает вхождение Японии в возглавляемое США Транс-Тихоокеанское партнерство, развивающийся региональный торговый блок, исключающий Китай.
Und er unterstützt Japans Beitritt zur von den USA initiierten Transpazifischen Partnerschaft, einem regionalen Handelsblock, bei dem China außen vor bleiben wird.
На карту поставлены не просто острова в Восточно- и Южно-Китайском морях, но и основанный на правилах региональный порядок, свобода судоходства и воздушных перелетов, доступ к морским ресурсам и сбалансированная динамика сил в Азии.
Es geht nicht nur um ein paar Inseln im Ost- und Südchinesischen Meer, sondern um eine auf Regeln basierende regionale Ordnung, um die Freiheit der Schifffahrt und des Luftraums, um Zugang zu Meeresressourcen und eine ausgewogene Machtdynamik in Asien.
Превращение Китая в самую влиятельную в Азии державу и региональный баланс власти в целом - это вопросы, в которых правительства стран тихоокеанского региона должны вести себя сегодня очень осторожно.
Chinas Aufstieg zur dominierenden Macht Asiens und das allgemeine Machtgleichgewicht in der Region sind Angelegenheiten, mit denen die Regierungen jetzt im gesamten pazifischen Raum ernsthaft rechnen müssen.
Правительство Германии разработало стратегический документ, в котором изложено, каким образом мог бы работать объединенный региональный рынок.
Die deutsche Bundesregierung hat ein Diskussionspapier vorgelegt, in dem erläutert wird, wie ein enger vernetzter regionaler Strommarkt funktionieren könnte.
И ничто не вселяет в них такую тревогу как страх того, что региональный конфликт может, если его быстро не подавить, перерасти в распад страны.
Und nichts macht sie so nervös wie ihre Angst, dass sich ein regionaler Streit ausweiten und zur nationalen Zersetzung führen könnte, wenn er nicht schnell beendet wird.
Кроме того, за последние 25 лет серьезный финансовый кризис - региональный или глобальный - имел место каждые четыре или пять лет.
Mehr noch: Während der vergangenen 25 Jahre brach alle vier bis fünf Jahre eine schwere - regionale oder globale - Finanzkrise aus.
Конечно, у соседей Ирана есть обоснованные опасения, какое влияние будет иметь соглашение на региональный баланс сил.
Irans Nachbarn hegen freilich berechtigte Bedenken im Hinblick auf die Auswirkungen, die das Abkommen auf das regionale Kräfteverhältnis haben wird.
Из-за этой борьбы, в ходе которой большая часть режимов в регионе уже исчерпала свои и так уже ограниченные запасы легитимности, рушится вековой региональный порядок.
In diesem Kampf, im Rahmen dessen die ohnehin schon nur mehr begrenzt vorhandene Legitimität der meisten Regime der Region vollends schwindet, bricht eine jahrhundertealte regionale Ordnung zusammen.
Вместо того, чтобы эксплуатировать Японию как региональный авианосец, что пытаются делать США, или пренебрегать ею в политическом смысле, как это делают европейцы, обеим сторонам нужно выработать новый, стратегический подход - если возможно, совместно.
Anstatt Japan, wie die USA, als regionalen Flugzeugträger auszunutzen oder, wie die Europäer, es politisch links liegen zu lassen, müssen beide, am besten gemeinsam, zu einer neuen Strategie gelangen.
Вот почему я предложил Путину, чтобы в Чечне был собственный региональный омбудсмен, который находился бы там постоянно.
Aus diesem Grund schlug ich Putin vor, einen eigenen Ombudsmann für Menschenrechte in Tschetschenien zu installieren, der dann die ganze Zeit vor Ort wäre.

Возможно, вы искали...