решительность русский

Перевод решительность по-немецки

Как перевести на немецкий решительность?

решительность русский » немецкий

Entschlossenheit Entschiedenheit Maßgeblichkeit Entschlussfreudigkeit Entschluss Beschluß Beschluss

Примеры решительность по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий решительность?

Субтитры из фильмов

Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность.
Die Behaglichkeit Eures Hauses könnte mich zum Zaudern bringen.
А Вашу решительность в данном вопросе никак не удастся умерить?
Mr. Broadneck, Sie haben sich in dieser Sache festgelegt?
Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить!
Es gibt viele Textstellen, die Lücken füllen sollten. die in der Nachbearbeitung eingefügt wurden. Wieder ein Fall von Überkompensation.
Проявил смекалку и решительность.
Zeigt Initiative, Entschlossenheit.
Какая решительность! Какая уверенность!
So entschlossen und überzeugt.
Даже с отрубленной головой. Самурай способен еще на одно решающее действие. Если самурай, как призрак мщения выказывает свою решительность.
Sogar wenn ein Samurai plötzlich enthauptet wird, sollte er noch fähig sein, eine Handlung mit Bestimmtheit auszuführen.
Мне нравится твоя решительность.
Sehr zielstrebig.
Решительность Майлза проявилась, когда Джек отказался отправиться на гастроли, потому что его жена была беременной.
Wie scharf Miles sein konnte, zeigte sich, als Jack nicht mit auf Tournee gehen wollte, weil seine Frau schwanger war.
Давайте, покажите свою решительность.
Ich will Entschlossenheit sehen.
Решительность!
Entschlossenheit!
Просто время от времени нужно проявлять решительность.
Du musst nur ab und an auf die Pauke hauen.
Что мне в тебе нравится - так это твоя решительность.
Eine Sache, die ich an dir mag ist deine Entschlossenheit.
Эта решительность в Эс и Би совершить преступление против моды.
GOSSIP GIRL: Neueste Meldung: S und B begehen gerade ein Modeverbrechen.
И позже они с мамой организовали консалтинговую фирму, соединив её решительность с его богатыми знаниями.
Später gründeten Mom und er eine Beraterfirma in der sie ihre energische Findigkeit mit seinem Erfindungsreichtum kombinierten.

Из журналистики

Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
Aber durch Entschlossenheit und politischen Willen konnten Utopien in die Realität umgesetzt werden.
Такая решительность сложна для любой страны.
Eine derartige Ehrlichkeit fällt keinem Land leicht.
Более того, реализация этих решений, вероятно, будет далеко не автоматической, таким образом тестируя решительность правительств и институтов.
Zudem wird eine Implementierung alles andere als von selbst erfolgen und somit die Entschlossenheit von Regierungen und Institutionen auf die Probe stellen.
Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима.
Das Problem ist mit Entschlossenheit und, wenn nötig, mit militärischer Stärke zu lösen, die es Karzai ermöglicht, Marschall Fahim Paroli zu bieten.
Вопрос сейчас заключается в том, сможет ли эта решительность принести такой же неожиданный прогресс в мирном урегулировании конфликта, как и новообретенный престиж Садата в 1973 году.
Nun stellt sich die Frage, ob diese Entschlossenheit auch einen so überraschenden Durchbruch zum Frieden bringen kann wie Sadats wiedergewonnenes Selbstbewusstsein im Jahr 1973.
Итак, помимо ясности и единства, нам необходима решительность, и в борьбе с угрозой ИГИЛ и при защите наших ценностей, в частности, приверженность верховенству закона.
Daher brauchen wir neben Klarheit und Geschlossenheit auch Festigkeit - sowohl gegenüber dem IS als auch bei der Verteidigung unserer Werte, insbesondere der Bewahrung der Rechtstaatlichkeit.
Даже те, кто не согласен с позицией премьер-министра Великобритании Тони Блэра по иракскому вопросу, не могут не признать смелость и решительность его действий.
Selbst diejenigen, die die Haltung des britischen Premierministers Tony Blair in der Irak-Frage nicht teilen, loben ihn nicht selten für seinen Mut.
Человечество будет продолжать расплачиваться за коммунизм до того времени, пока мы не научимся ему противостоять, используя всю политическую ответственность и решительность.
Die Menschheit wird weiterhin den Preis für den Kommunismus bezahlen, bis wir lernen, uns ihm mit aller politischen Verantwortlichkeit und Entschlossenheit entgegenzustellen.
Руаяль, несмотря на свою энергичность и решительность, проиграла не потому, что она женщина, а вопреки этому.
Trotz ihrer Energie und Entschlossenheit unterlag Royal nicht weil, sondern obwohl sie eine Frau ist.
Эта неспособность придала смелости сторонникам ХДС, решившим испытать решительность правительства Рачана.
Diese Versäumnisse riefen die HDZ-Anhänger auf den Plan, die Entschlusskraft der Regierung Racan auf die Probe zu stellen.
Теперь нам нужны средства, стремление и решительность для реализации плана, представленного в Абу-Даби.
Jetzt brauchen wir die Finanzmittel, die Verpflichtung und die Entschlossenheit, um den in Abu Dhabi vorgestellten Plan umzusetzen.
Но Соединенные Штаты (под руководством обеих политических партий) и наши союзники год за годом демонстрировали решительность и упорство.
Aber die Vereinigten Staaten - sowohl unter der Führung von Republikanern als auch Demokraten - und ihre Verbündeten zeigten Ausdauer und Entschlossenheit und das Jahr für Jahr.

Возможно, вы искали...