решительность русский

Перевод решительность по-испански

Как перевести на испанский решительность?

решительность русский » испанский

resolución firmeza determinación decisión

Примеры решительность по-испански в примерах

Как перевести на испанский решительность?

Субтитры из фильмов

Нет. Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность.
Volver a entrar a su Mansión, puede causar que mi determinación vacile.
Решительность, хозяин.
Determinación, amo.
Хорошо, я почти согласен поехать с тобой в этот круиз. в награду за твою решительность.
Casi estoy tentado a aceptar, de todos modos, como recompensa por su resolución.
Вы забыли про решительность.
A esto debemos concluir.
Какая решительность! Какая уверенность!
Esa determinación y seguridad en ti misma.
Если самурай, как призрак мщения выказывает свою решительность. Даже с отрубленной головой, он никогда не умрет.
Si se convierte en una suerte de fantasma vengativo y muestra una gran determinación, aún con su cabeza cortada, no debería morir.
Твоя решительность многое говорит о нашей команде.
Tu determinación dice mucho de nosotras.
Видишь ли, все эти амбиции и решительность не направлены на политическую деятельность, Сюзанна.
Toda esa ambición no se traduce en acciones políticas.
Решительность!
Eso es lo que hago, es el coraje.
Давайте, покажите свою решительность.
Vamos. Veamos esa determinación.
Всякая, в ком есть мудрость, и храбрость и решительность, выбирает свою стезю.
Una chica fuerte y sabia busca por si misma lo que quiere.
Это напряжение, решительность.
Intensidad. Impulso.
Просто время от времени нужно проявлять решительность.
Tienes que superarte momento a momento.
Что мне в тебе нравится - так это твоя решительность.
Una cosa que me gusta de ti es tu determinación.

Из журналистики

Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
Pero la determinación y la voluntad política han hecho que hoy los sueños sean una realidad.
Со своими затратами на оборону, увеличенными почти в два раза так же быстро, как ВВП, Китай сейчас начинает проявлять решительность, демонстрируя уверенность в том, что он уже приобрел необходимую силу.
Con un presupuesto de defensa que ha crecido casi al doble del ritmo de su PGB, China está comenzando a quitarse los guantes, confiada en que tiene el músculo necesario.
Такая решительность сложна для любой страны.
Ese tipo de honestidad no es fácil para ningún país.
Более того, реализация этих решений, вероятно, будет далеко не автоматической, таким образом тестируя решительность правительств и институтов.
Además, la implementación probablemente diste de ser automática, lo que pondrá a prueba la determinación de los gobiernos y las instituciones.
Выбор президентом Владимиром Путиным Дмитрия Медведева, председателя Газпрома, газовой компании, которая держит мертвой хваткой европейское энергоснабжение, только придает этому вопросу еще большую решительность.
La elección por parte del Presidente Vladimir Putin de Dmitri Medvedev, Presidente de Gazprom, la compañía de gas que está comenzando a poner en dificultades el suministro energético de Europa, no hace más que dar mayor intensidad a esta pregunta.
Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима.
La solución tiene que ser la firmeza apoyada, si es necesario, por la fuerza militar, para permitirle a Karzai enfrentarse a Marshall Fahim.
Вопрос сейчас заключается в том, сможет ли эта решительность принести такой же неожиданный прогресс в мирном урегулировании конфликта, как и новообретенный престиж Садата в 1973 году.
La pregunta es ahora si esa determinación podrá generar el mismo tipo de quiebre sorprendente hacia la paz que permitió el prestigio logrado por Sadat en 1973.
Итак, помимо ясности и единства, нам необходима решительность, и в борьбе с угрозой ИГИЛ и при защите наших ценностей, в частности, приверженность верховенству закона.
De modo que además de claridad y unidad, necesitamos firmeza, tanto para confrontar la amenaza de ISIS cuanto para defender nuestros valores, especialmente el respeto del Estado de Derecho.
Правящие круги и военные Египта проявляют гораздо более заметную решительность.
El poder establecido de Egipto y su ejército están demostrando una determinación mucho mayor.
Даже те, кто не согласен с позицией премьер-министра Великобритании Тони Блэра по иракскому вопросу, не могут не признать смелость и решительность его действий.
Incluso quienes no comparten la postura del Primer Ministro británico Tony Blair sobre la crisis de Irak rara vez dejan de alabar su valentía.
Человечество будет продолжать расплачиваться за коммунизм до того времени, пока мы не научимся ему противостоять, используя всю политическую ответственность и решительность.
La humanidad pagará el precio del comunismo hasta aquel momento en que aprendamos a hacerle frente con total responsabilidad y resolución.
Руаяль, несмотря на свою энергичность и решительность, проиграла не потому, что она женщина, а вопреки этому.
El fracaso de Royal, a pesar de su energía y determinación, no fue porque es mujer, sino a pesar de eso.
Теперь нам нужны средства, стремление и решительность для реализации плана, представленного в Абу-Даби.
Ahora necesitamos los fondos, el compromiso y la voluntad de implementar el plan presentado en Abu Dhabi.

Возможно, вы искали...