решительность русский

Перевод решительность по-английски

Как перевести на английский решительность?

Примеры решительность по-английски в примерах

Как перевести на английский решительность?

Субтитры из фильмов

Здесь нужно невероятное мастерство, решительность и отчаянная глупость!
Please help me!
Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность.
The comfort of your residence might cause my resolve to waver.
Надо показать решительность.
We must show our determination!
Внимательнейший наблюдатель мог прочесть в его глазах холодную решительность.
A privileged observer might have read in his eyes cold determination.
Решительность, хозяин.
Determination, Master.
А Вашу решительность в данном вопросе никак не удастся умерить?
I take it, Mr. Broadneck, that your mind is quite unshakeable in this?
Решительность женщины губит ее мужчину.
A woman's determination ruins her man.
Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить!
Some voters respond to my integrity others to my incorruptibility and determination to lower taxes and the bureaucrats can put that in their pipes and smoke it!
Решительность и упорство, сэр.
Determination and tenacity, sir.
Проявил смекалку и решительность.
Shows initiative, determination.
Вы забыли про решительность.
To this we must now add resolve.
Какая решительность! Какая уверенность!
Such determination and self-assurance.
Видишь ли, все эти амбиции и решительность не направлены на политическую деятельность, Сюзанна.
All that ambition doesn't translate into political action.
Решительность! Как раз моя проблема.
That's my deal, is the courage. I try to.

Из журналистики

Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
But determination and political will has now made the dreams come true.
Со своими затратами на оборону, увеличенными почти в два раза так же быстро, как ВВП, Китай сейчас начинает проявлять решительность, демонстрируя уверенность в том, что он уже приобрел необходимую силу.
With its defense spending having grown almost twice as fast as its GDP, China is now beginning to take the gloves off, confident that it has acquired the necessary muscle.
Такая решительность сложна для любой страны.
Such forthrightness is not easy for any country.
Более того, реализация этих решений, вероятно, будет далеко не автоматической, таким образом тестируя решительность правительств и институтов.
Moreover, implementation will likely prove far from automatic, thereby testing the resolve of governments and institutions.
Выбор президентом Владимиром Путиным Дмитрия Медведева, председателя Газпрома, газовой компании, которая держит мертвой хваткой европейское энергоснабжение, только придает этому вопросу еще большую решительность.
President Vladimir Putin's choice of Dmitri Medvedev, Chairman of Gazprom, the gas company with an emerging stranglehold on European energy supplies, only throws this question into an even starker light.
Решением этой проблемы должны стать решительность и непоколебимость правительства, подкрепленные, если требуется, военной силой, для того, чтобы дать возможность Карзаи осадить маршала Фахима.
The solution must be to use firmness backed, if necessary, by military strength, to enable Karzai to face down Marshall Fahim.
Вопрос сейчас заключается в том, сможет ли эта решительность принести такой же неожиданный прогресс в мирном урегулировании конфликта, как и новообретенный престиж Садата в 1973 году.
The question now is whether this determination can bring about the type of surprising breakthrough to peace that Sadat's newfound prestige in 1973 yielded.
Правящие круги и военные Египта проявляют гораздо более заметную решительность.
Egypt's establishment and its military are demonstrating far greater resolve.
Даже те, кто не согласен с позицией премьер-министра Великобритании Тони Блэра по иракскому вопросу, не могут не признать смелость и решительность его действий.
Even those who disagree with British Prime Minister Tony Blair's stance on the Iraq crisis rarely fail to praise his courage.
Человечество будет продолжать расплачиваться за коммунизм до того времени, пока мы не научимся ему противостоять, используя всю политическую ответственность и решительность.
Humanity will pay the price for communism until such a time as we learn to stand up to it with all political responsibility and decisiveness.
Эта неспособность придала смелости сторонникам ХДС, решившим испытать решительность правительства Рачана.
This failure emboldened HDZ loyalists to test the Racan government's resolve.
Теперь нам нужны средства, стремление и решительность для реализации плана, представленного в Абу-Даби.
Now we need funds, commitment, and the resolve to implement the plan presented in Abu Dhabi.

Возможно, вы искали...