решительно русский

Перевод решительно по-немецки

Как перевести на немецкий решительно?

Примеры решительно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий решительно?

Простые фразы

Мне страшно стало оставаться одному, и целых три дня я бродил по городу в глубокой тоске, решительно не понимая, что со мной делается.
Das Alleinsein begann mir Angst zu machen, und so irrte ich ganze drei Tage in der Stadt umher, in tiefer Schwermut und ohne zu begreifen, was mit mir vor sich ging.

Субтитры из фильмов

Решительно нет.
Auf keinen Fall.
Ты решительно спросишь его, так чтобы не было недопонимания?
Fragst du ihn auch ganz klar, damit er es nicht missverstehen kann?
Кажется, ты решительно настроен оставить Ласло здесь.
Sie wollen Laszlo hier behalten?
Я боролся с собой, но видимо, не слишком решительно.
Ich habe dagegen angekämpft, aber wahrscheinlich nicht hart genug.
Решительно, нет!
Bestimmt nicht.
Решительно не могу себе представить его в отчаянии.
Ich stelle ihn mir definitiv nicht verzweifelt vor.
Увидев Джорджа, Джонни решительно не знал, что и думать. Ему оставалось только оставить деньги себе.
Nach dem, was er gesehen hatte, und ohne Ahnung, was mit den andern war, hatte er nur eine Wahl. sich und das Geld in Sicherheit zu bringen.
Решительно.
Im Canon de la Bastille.
Мне хотели его представить я решительно отказалась у меня дочери.
Man wollte ihn mir vorstellen, aber ich lehnte ab. Ich habe ja Töchter.
Решительно никаких извинений!
Keine Entschuldigungen!
Вы решительно не хотите, чтобы я в этом участвовал?
Sie wollen mich nicht daran teilhaben lassen.
С каждым днем они ведут себя все более дерзко и решительно.
Sie werden jeden Tag dreister und entschlossener.
Решительно никакого.
Was zum Teufel kümmert mich das?
Нет, я решительно против Вашей тактики!
Ich mag diese Methode nicht!

Из журналистики

По моему же мнению, неопределенность должна заставить нас действовать более, а не менее решительно.
Meiner Meinung nach sollte uns diese Unsicherheit dazu veranlassen, jetzt entschlossener zu handeln, und nicht unentschlossener.
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Die Europäer hätten den Ausschlag zu Gunsten der Reformer geben können, indem sie endlich die Bemühungen der EU-freundlichen Türken beim EU-Gipfeltreffen im vergangenen Dezember belohnen.
Ставилась цель решительно и превентивно ликвидировать некоторые несущественные воздействия глобального потепления на здоровье.
Ziel war es, einige der marginalen gesundheitlichen Auswirkungen aggressiv und vorausschauend in Angriff zu nehmen.
Однако китайская стратегия ужесточения должна сдвинуться более решительно в сторону более высоких процентных ставок.
Die Zusammensetzung der geldpolitischen Straffung in China muss sich jedoch wesentlich entschiedener zugunsten höherer Zinssätze verlagern.
И это важно для стран, которые решительно выступают против ядерной энергетики, так как у многих из них есть соседи, использующие АЭС.
Und auch Länder, die Kernkraft strikt ablehnen, sind betroffen, da viele von ihnen Nachbarn mit Atomkraftwerken haben.
Если судить по этим меркам, нельзя ли и меня назвать исламофобом на основании того, что я решительно критикую ракетные удары, проводимые ХАМАСом?
Macht mich nun meine unqualifizierte Kritik an den Raketenangriffen der Hamas zum Islamfeind?
Роухани должен был знать о том, что его неспособность решительно высказаться по поводу гуманитарной катастрофы в Сирии нанесет ущерб его дипломатической стратегии, что свидетельствует о том, что на это была серьезная причина.
Rohani musste gewusst haben, dass sein Versäumnis, auf die humanitäre Katastrophe in Syrien einzugehen, seiner diplomatischen Strategie schaden würde, daher muss man davon ausgehen, dass er einen guten Grund dafür hatte.
Если Запад хочет, чтобы его воспринимали всерьез, ему необходимо действовать так же решительно, как действует Путин.
Wenn der Westen ernst genommen werden will, dann muss er so entschieden handeln wie Putin.
Бесчисленные страны, от Японии до Израиля, полагаются на приверженность Америки решительно действовать против грубых нарушений мира.
Zahllose Länder, von Japan bis Israel, verlassen sich auf das amerikanische Versprechen, entschlossen gegen ernsthafte Verletzungen des Friedens vorzugehen.
Пакет правительственных стимулов доказывает, что оно знает о рисках в мировой экономике и готово действовать решительно.
Das Konjunkturpaket der Regierung zeigt, dass sie sich der Risken in der globalen Wirtschaft bewusst und bereit ist, entschlossen zu handeln.
Они должны воспользоваться возможностью в Париже, отложить в сторону свои краткосрочные интересы, и, наконец, начать действовать решительно, чтобы предотвратить надвигающуюся планетарную катастрофу.
Sie müssen diese Gelegenheit in Paris ergreifen, ihre kurzfristigen Interessen außer Acht lassen und endlich entschlossen handeln, um eine globale Katastrophe abzuwehren.
Однако после убийства сенатора Ниноя Акино в августе 1983 года она решительно заняла его место в качестве политического лидера демократической оппозиции моей страны укоренившемуся деспотичному режиму.
Doch übernahm sie nach der Ermordung von Senator Ninoy Aquino im August 1983 resolut seine Rolle als politische Führerin der demokratischen Opposition meines Landes gegen ein fest verwurzeltes despotisches Regime.
По сравнению с предыдущими глобальными спадами, вызванными финансовыми кризисами, мировая экономика довольно решительно приходит в норму.
Verglichen mit früheren durch eine Finanzkrise ausgelösten Einbrüchen hat sich die Weltwirtschaft kräftig erholt.
Эти заключения решительно опровергают утверждения защитников, выступающих против вакцинации, о том, что вакцинация детей вызывает аутизм и долговременную задержку нервно-психического развития.
Die Behauptungen der Impfgegner, Impfungen bei Kindern würden Autismus und andere Arten langfristiger neurologischer Entwicklungsschäden hervorrufen, werden durch diese Beweise eindeutig widerlegt.

Возможно, вы искали...