рывок русский

Перевод рывок по-немецки

Как перевести на немецкий рывок?

рывок русский » немецкий

Ruck Spurt Zug Traktion Sprung Reißen Mädchen anmachend Durchzug -e

Примеры рывок по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий рывок?

Субтитры из фильмов

Кто-то родился, кто-то умер - рывок.
Geburt und Tod sind beides ein Stoß.
Обзавелся фермой или лишился ее - рывок.
Er kauft eine Farm oder verliert sie, und das ist ein Stoß.
Чтобы выбраться, надо сделать стремительный рывок.
Man braucht Elan, um sie zu durchqueren. - Nehmt den Zug.
Давай! Ещё один рывок, старина!
Fass!
Небольшой рывок, чтобы его утомить.
Ein bisschen ziehen, um ihn heiß zu machen.
Скотти, направьте всю импульсную энергию на рывок вперед. Возможно, это вытолкнет нас из этой зоны.
Alle Impuls- und Warpkraft in einen riesigen Vorwärtsschub kanalisieren.
Мы намерены собрать всю энергию и совершить рывок в надежде, что сможем вырваться из зоны.
Wir richten alle verfügbare Energie auf einen riesigen Vorwärtsschub, in der Hoffnung, dass er uns aus der Zone herausreißt.
Внезапно ты совершаешь рывок.
Plötzlich schafft man es.
Но напоследок ты совершила ослепительный рывок.
Immerhin hattest du einen guten letzten Versuch gestartet.
Вот это рывок сделал Булл Хёрли!
Was für ein Zug von Bull Hurley!
Папа! Хёрли повторяет свой рывок!
Bull Hurley erhöht den Druck.
Рывок узел в хвосте.
Wir machen ihm einen Strich durch die Rechnung.
Я думал, что вы совершите рывок в философии. Теперь я не уверен.
Ich dachte, Sie täten den nächsten großen Schritt in der Philosophie, dessen bin ich mir jetzt nicht mehr so sicher.
Просто рывок на старте, шеф.
Ich will vorarbeiten, Chief.

Из журналистики

Португалия сделала рывок вперед, но теперь немого отстает, в то время как Испания и Италия переместились на более высокие места.
Portugal schien auf dem besten Wege, fällt jetzt aber leicht zurück und Spanien und Italien rücken nach.
Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
Zumal sein Land so komplett - ja, unangenehm - auf Öl- und Benzineinkünfte angewiesen ist, wird er wohl kaum einen großen Vorstoß in Richtung Energiesparen anregen.
Но стартовый рывок в развитии возможен при минимальных изменениях их структуры.
Aber eine Initialzündung beim Wachstum lässt sich mit minimalen Veränderungen bei den institutionellen Voraussetzungen erreichen.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед.
Andere sprechen sich dafür aus, die alten Mythen über Bord zu werfen und einen kühnen Schritt vorwärts zu wagen.