сям | см | СА | са

сам русский

Перевод сам по-немецки

Как перевести на немецкий сам?

САМ русский » немецкий

Arabische Maghreb-Union

Примеры сам по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сам?

Простые фразы

Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Letztendlich muss jeder selbst lernen.
Ты сам удивишься, сколько можно выучить за неделю.
Du wärst überrascht, was man in einer Woche lernen kann.
Я такой дурак. пытаюсь объяснить то, чего не понимаю сам.
Ich bin so blöd. ich versuche, dir Dinge zu erklären, die ich selbst nicht verstehe.
Иногда мой дед говорит сам с собой, когда он остаётся один.
Mein Großvater spricht manchmal mit sich selbst, wenn er allein ist.
Ты эту сказку сам написал?
Hast du dieses Märchen allein geschrieben?
Он живёт в лесу сам по себе.
Er lebt alleine im Wald.
Он сам себе выстроил дом.
Er hat das Haus für sich selbst gebaut.
Я сам это знаю.
Ich weiß es selbst.
Я хочу сам завершить работу.
Ich möchte die Arbeit selbst abschließen.
Лучшая помощь - которую оказываешь себе сам.
Selbsthilfe ist die beste Hilfe.
Я сам это видел.
Ich habe es selbst gesehen.
Хороший товар сам себя хвалит.
Gute Ware lobt sich selbst.
Я сам могу это сделать!
Ich kann es selbst machen!
Помоги себе сам, и Бог поможет тебе.
Hilf dir selbst, dann hilft dir Gott.

Субтитры из фильмов

Нет, ты сам сплошная лажа!
Nein, du bist scheiße!
А теперь сам иди на хер.
Lass mich in Ruhe.
Итак, колдовскими чарами правил тогда сам Сатана, а суеверия делали его всё более зримым.
So geschah es mit der Hexerei und dem Teufel; der Glauben der Leute war so stark das er war wurde.
Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду.
Stellt man sich der Verhaftung einer Hexe entgegen, muss man selbst eine sein.
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
Doktor Regnard zeigt noch ein Bild, das für sich selber spricht.
Я хорошо знаю симптомы. Я сам поставил его себе.
Ich weiß genug darüber, um sie selbst zu stellen.
Если ты не заткнешься, я сам тебя заткну.
Wenn du nicht aufhörst, kannst du was erleben.
Скажи, где он, и я сам его заберу.
Bring ihn oder sag mir, wo er ist, dann hole ich ihn mir.
Нет, я сам заберу ее.
Nein, ich fahre selbst hin.
Ты теперь сам моешься? - Угу.
Wäschst du dich schon selbst?
Сам не знал, что делаю.
Ich wusste nicht, was ich tat. Aber jetzt ist es egal.
Я сам его жду.
Ich warte hier auf ihn.
Я сам себе хозяин, впервые в жизни.
Sie können mich nicht rausschmeißen. Ich bin jetzt selbstständig. Ich bin jetzt mein eigener Chef.
Я и сам стал нервничать.
Langsam werde ich selbst nervös.

Из журналистики

Скептицизм в Европе можно обуздать, только если сам Союз начнёт функционировать более продуктивно, и, кажется, всё идёт к этому.
Das Problem der Euroskepsis kann nur in Angriff genommen werden, wenn die Union selbst beginnt bessere Leistungen zu erbringen und so auch erlebt wird.
Но, как и сам Европейский Союз, она будет построена.
Doch wie die EU selbst wird sie aufgebaut und vollendet werden.
Сам иммиграционный процесс может значительно замедлиться, в зависимости от длительности и глубины экономического спада.
Sogar die Immigration selbst könnte sich dramatisch verlangsamen, was von der Länge und Tiefe des Konjunkturrückgangs abhängt.
И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
Und die Krise selbst wird sich fast mit Sicherheit ausweiten.
Я сам, без сомнения, принадлежу к числу тех, кому не разрешат выезд.
Ich bin sicher, dass ich einer der vielen sein werde, denen die Ausreise nicht gestattet wird.
Но сам пузырь стал следствием тех же самых управленческих патологий, что оказывают отрицательное влияние на реальную экономику.
Doch die Blase selbst resultierte aus denselben Missständen beim Management, unter denen auch die Realwirtschaft leidet.
Сам Джинджич чудом уцелел в дорожной аварии, которая была организована в прошлом месяце с целью покушения на него.
Djindjic selbst entging erst im letzten Monat auf der Autobahn knapp einem Attentat.
Но для того, чтобы испугаться сознательно необходимо иметь достаточно сложный тип мозга, который сам осознает свою деятельность.
Doch damit ein Organismus sich seiner Angstgefühle bewusst sein kann, muss er über ein entsprechend komplexes Gehirn verfügen, das sich seiner eigenen Aktivitäten auch bewusst ist.
Молчание ЕЭС относительно его ареста и заключения постыдно, поскольку не только сам Ибрахим, но и ценности, проповедуемые Европейским Сообществом, предстали перед судом в Египте и были осмеяны представлением о справедливости режима Мубарака.
Denn nicht nur Ibrahim, sondern auch die Werte, zu denen sich die EU bekennt, standen in Ägypten vor Gericht. Dort wurden sie von Mubaraks Regime und seinen Vorstellungen von der Justiz zum Gespött gemacht.
Существуют люди, отрицающие сам факт Холокоста или же подлинность событий, описанных в многочисленных документах того времени.
Dem ist aber nicht so. Es gibt Personen, die leugnen, dass der Holocaust überhaupt oder zumindest in der nur allzu gut dokumentierten Form stattgefunden hat.
Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
Obwohl es im Besitz von Erdöleinnahmen war, vergrößert der Zufluss von Dollars in eine Wirtschaft allein den Wohlstand nicht so stark wie man meinen könnte.
Оно отвергает усеченную демократию Клауса, и, хотя оно в некоторой степени поддерживает видение Гавела, сам Гавел не является больше движущей силой, приводящей гражданское общество в действие.
Sie verweigert sich der gestutzten Demokratie von Klaus und, obwohl sie (bis zu einem gewissen Grad) die Vision Havels unterstützt, ist Havel selbst nicht länger der Antrieb einer handelnden Zivilgesellschaft.
Самый большой риск заключается в том, что он в очередной раз может сам себя перехитрить и переиграть.
Das größte Risiko besteht darin, dass man wieder über das Ziel hinausschießt und übertreibt.
В конце концов, МУС сам по себе не располагает никакой возможностью арестовать кого-либо в Судане, тем более главу государства, стоящего во главе вооружённых сил страны.
Schließlich verfügt das Gericht über keine eigene Möglichkeit, irgendjemanden im Sudan zu verhaften, insbesondere wenn es sich um ein Staatsoberhaupt handelt, das die bewaffneten Streitkräfte des Landes befehligt.