сектор русский

Перевод сектор по-немецки

Как перевести на немецкий сектор?

Примеры сектор по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сектор?

Субтитры из фильмов

Не собираешься покинуть Одиннадцатый Сектор?
Willst du Area 11 nicht verlassen?
Можете транслировать на весь Одиннадцатый Сектор?
Konnt ihr das in der gesamten Area 11 ausstrahlen?
Вторую половину мы послали в британский сектор на парад в честь Дня Империи.
Die andere Hälfte spielt auf der britischen Parade.
Он находится где-то в Берлине, сектор Джи-2.
Er ist in Einheit G2. Könnten Sie mir bei der Suche helfen?
Он охранник в тюрьме Рокетт и уже получил назначение в гильотинный сектор.
Augenblicklich ist er noch Gefängniswärter, aber er wird jetzt befördert, zur Scharfrichterabteilung.
Мой сектор.
Und in meinem Sektor.
Нарушен только этот сектор?
Und ist er als Einziger betroffen? - Ja, Gott sei Dank.
Затемненный сектор покрывает вот эту территорию.
Der Sektor, in dem die Störung auftritt, umfaßt dieses ganze Gebiet.
Идите и перекройте этот сектор.
Verriegeln Sie die Sektion.
Эвакуируйте сектор. Перекройте его.
Evakuieren Sie die Sektion.
М-р Спок, выведите этот звездный сектор на наш экран.
Mr. Spock. Bringen Sie diesen Sternensektor auf den Bildschirm.
Лейтенант, свяжите меня с адмиралом Комаком, сектор 9.
Verbinden Sie mich mit Admiral Komack im Sternenflottenkommando.
Как грузовой корабль узнал бы, что нас послали в этот сектор?
Woher weiß ein Frachter, dass wir in diesen Sektor beordert wurden?
Как я и предполагал, капитан, уничтожающее цивилизации массовое безумие практически по прямой проходит через этот сектор галактики.
Wie ich vermutet habe. Das Gesamtmuster des Massenwahns, der Zivilisationen zerstört, verläuft fast geradlinig durch diesen Teil der Galaxie.

Из журналистики

Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
Regierungen, Zivilgesellschaft und der private Sektor müssen dieser Herausforderung gerecht werden und zusammenarbeiten, um kreative Lösungen zu finden und umzusetzen.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Ein tieferer und effizienterer Finanzsektor würde auch Transaktionskosten senken und das Risikomanagement erleichtern.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Gemeinsam können Staaten, Zivilgesellschaft, internationale Organisationen und der private Sektor die Verfügbarkeit und Qualität der Entwicklungsfinanzierung verbessern und eine bessere Zukunft für alle gestalten.
Обвал мировых цен на нефть и газ ударил по бюджету России, а недостаток инвестиций в энергетический сектор страны за последние несколько лет теперь ведет к сокращению производства, которое на протяжении долгого времени предсказывали экономисты.
Der Einbruch der Öl- und Gaspreise hat Russlands Haushalt angeschlagen, und der jahrelange Mangel an Investitionen in den Energiesektor des Landes führt jetzt zu der abnehmenden Förderung, die Ökonomen seit Langem vorhergesagt haben.
С конца 1970-х годов до 2007 года финансовый сектор рос намного быстрее, чем реальная экономика.
Seit dem Ende der 1970er Jahre bis 2007 wuchs der Finanzsektor wesentlich schneller als die Realwirtschaft.
Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
Wird der Finanzsektor zu den Wachstumsraten vor der Krise zurückkehren, wenn die wirtschaftliche Situation vollkommen stabilisiert ist?
Только когда рынки были неуправляемыми и с них были сняты ограничения с начала 1970-х годов, финансовый сектор снова рванул вперед.
Erst als die Märkte seit dem Anfang der 70er Jahre dereguliert und liberalisiert wurden, machte die Finanzwirtschaft einen weiteren Satz nach vorn.
Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
Wenn sie den Finanzsektor zu sehr einschränken, könnten die Risiken in nicht regulierte Bereiche abwandern, wo sie schwieriger zu messen und zu überwachen sind.
Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии.
Doch habe ich auch erlebt, wie Israel mit Luftangriffen und bewaffneten Einfällen in den Gazastreifen, auch in Jabalia, zurückgeschlagen hat.
Один частный сектор не может и не будет справляться с риском снижения скорости.
Dieses Risiko will und kann der private Sektor nicht allein auf sich nehmen.
Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами.
Obwohl beide Kandidaten das 700 Milliarden-Dollar-Rettungspaket für den Finanzsektor mit Skepsis befürworteten, gibt es zwischen den beiden doch deutliche Unterschiede.
Сектор домашних хозяйств является особенно важным.
Der Haushaltssektor ist dabei von besonderer Bedeutung.
Правда в том, что весь чистый рост занятости в экономике США за последние 20 лет приходился на нетоварный сектор, в котором американцы не должны конкурировать.
In Wahrheit nämlich fand das Nettobeschäftigungswachstum der amerikanischen Wirtschaft über die letzten 20 Jahre auf dem nicht handelbaren Sektor statt, wo die Amerikaner keinem Wettbewerb ausgesetzt sind.
Но, согласно этой точке зрения, по мере понижения курса доллара экспортная продукция США станет более привлекательной для иностранцев, что приведет к росту занятости в Америке и перераспределению рабочей силы в процветающий экспортный сектор.
Mit dem Wertverlust des Dollars allerdings, so die Makroökonomen, werden US-Exporte für andere Länder attraktiver und die Beschäftigungslage in Amerika wird sich verbessern, da vermehrt Arbeitskräfte in den aufstrebenden Exportsektor wandern.

Возможно, вы искали...