сектор русский

Перевод сектор по-итальянски

Как перевести на итальянский сектор?

сектор русский » итальянский

settore zona area ufficio sezione reparto ramo

Примеры сектор по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский сектор?

Простые фразы

Автомобильный сектор заметно развивается.
Il settore delle automobili si sviluppa notevolmente.
Как мне попасть в сектор А?
Come riesco ad arrivare al settore A?

Субтитры из фильмов

Сектор Б тоже.
Neppure nell'area B.
Это ключевая позиция. Мой сектор.
È una postazione chiave e si trova nel mio settore.
Красный сектор!
In guardia, sezione Red.
Проследуйте аккуратно к цели - сектор на карте 79, Д-3 - и удаляйте.
Proceda ordinatamente verso il bersaglio, coordinate 79, D-3 e ne prenda un campione.
Помните, что жилой сектор имеет вот такой размер, а второе здание находится справа.
Si ricordi. che la superficie della camera è di questa dimensione. e il secondo blocco arriva fino a qui.
Вся энергия перенаправлена на этот сектор.
Concentrate inversione di energia su quel settore.
Очистите сектор ускорителя, отключите всю энергию на ваших участках и немедленно проследуйте к бомбоубежищам.
Evacuate il settore dell'accelleratore. Spegnete tutta l'energia nella vostra area e procedete verso i rifugi immediatamente.
Сектор 51, ряд 3, могила 15.
Campo 51, fila 3, tomba 15.
Это сектор 55.
Questa è nel campo 55.
На доске слева от меня первый отряд - синий сектор, второй отряд - красный сектор, третий отряд - зеленый сектор.
Sul tabellone alla mia sinistra, vedete la squadra uno, settore blu. Squadra due, settore rosso. Squadra tre, settore verde.
На доске слева от меня первый отряд - синий сектор, второй отряд - красный сектор, третий отряд - зеленый сектор.
Sul tabellone alla mia sinistra, vedete la squadra uno, settore blu. Squadra due, settore rosso. Squadra tre, settore verde.
На доске слева от меня первый отряд - синий сектор, второй отряд - красный сектор, третий отряд - зеленый сектор.
Sul tabellone alla mia sinistra, vedete la squadra uno, settore blu. Squadra due, settore rosso. Squadra tre, settore verde.
Сектор Д-1034, возможно изнасилование.
Settore D David, 1034. Possibile stupro in corso.
Спокойно, Фрэнк, это не наш сектор.
Oh, rilassati, Frank.

Из журналистики

Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
I governi, la società civile e il settore privato devono raccogliere la sfida, collaborando per trovare e attuare soluzioni creative.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Un settore finanziario maggiormente intensificato ed efficiente permetterebbe anche di ridurre i costi di transazione e facilitare la gestione del rischio.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Insieme, i governi, la società civile, le organizzazioni internazionali ed il settore privato possono migliorare la disponibilità e la qualità della finanza per lo sviluppo, e costruire un futuro migliore per tutti.
С конца 1970-х годов до 2007 года финансовый сектор рос намного быстрее, чем реальная экономика.
Dalla fine degli anni '70 fino al 2007, il settore finanziario è cresciuto più rapidamente dell'economia reale.
Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
Il settore finanziario tornerà ai tassi di crescita precedenti alla crisi, quando la situazione economica era pienamente stabilizzata?
Только когда рынки были неуправляемыми и с них были сняты ограничения с начала 1970-х годов, финансовый сектор снова рванул вперед.
Solo quando i mercati furono deregolamentati e liberalizzati a partire dagli anni '70, il settore finanziario balzò nuovamente in avanti.
Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
Se limitano troppo il sistema finanziario, il rischio potrebbe uscire dal perimetro di controllo dei regulator, dove difficilmente potrà essere misurato e monitorato.
Частный сектор может тратить меньше и сберегать больше, но это повлечет за собой прямые издержки, известные как кейнсианский парадокс бережливости: падение объема производства и увеличение долга как части ВВП.
Il settore privato può spendere meno e risparmiare di più, ma ciò implicherebbe un costo immediato, noto come il paradosso della parsimonia di Keynes: una produzione economica in calo e un aumento del debito rispetto al Pil.
Сектор домашних хозяйств является особенно важным.
In questo contesto, il settore domestico risulta di particolare importanza.
Правда в том, что весь чистый рост занятости в экономике США за последние 20 лет приходился на нетоварный сектор, в котором американцы не должны конкурировать.
Fondamentalmente, la crescita netta dell'occupazione nell'economia degli Stati Uniti degli ultimi 20 anni si è concentrata in settori di beni non tradable in cui l'America non deve mettersi in competizione.
Если финансовый сектор придет в упадок, что заменит его в условиях договора?
Se il settore finanziario si deteriora, cosa prenderà il suo posto in termini di occupazione?
Существует очень мало примеров, если существуют вообще, когда постиндустриальные общества с большими издержками производства восстанавливают свой производственный сектор в больших масштабах, после того как он пришел в упадок.
Sono pochi, ove esistenti, gli esempi di società post-industriali ad alto costo che hanno dato slancio al settore manifatturiero su vasta scala dopo averne registrato un calo.
Но в долгосрочной перспективе реальный сектор в таком случае, вероятно, пострадал бы из-за монополистической ренты, неравных условий для конкуренции и недостаточных инноваций.
Ma, nel lungo periodo, l'economia reale andrebbe in sofferenza a causa delle rendite monopolistiche, di una concorrenza insufficiente, e della mancanza di innovazione.
Они показывают силу партнерства, объединяющего вместе Организацию Объединенных Наций, правительства, агентства по развитию, гражданские общества, фонды и частный сектор.
Indicano la forza delle partnership che uniscono Nazioni Unite, governi, agenzie per lo sviluppo, società civile, organizzazioni e settore privato.

Возможно, вы искали...