сектор русский

Перевод сектор по-французски

Как перевести на французский сектор?

сектор русский » французский

secteur section secteur sphérique secteur circulaire secteur angulaire angle

Примеры сектор по-французски в примерах

Как перевести на французский сектор?

Субтитры из фильмов

Вторую половину мы послали в британский сектор на парад в честь Дня Империи.
Les autres défilent dans le secteur britannique.
Я взялась лично доставить это капитану Джону Принглу. Он находится где-то в Берлине, сектор Джи-2.
J'ai promis de livrer ce colis en personne au capitaine John Pringle, posté quelque part à Berlin, section G2.
Он охранник в тюрьме Рокетт и уже получил назначение в гильотинный сектор. Ответственный пост.
Il vient d'être chargé des candidats à la guillotine.
Мой сектор.
Située dans mon secteur.
Нарушен только этот сектор?
C'est le seul touché? - Oui, Dieu merci.
Затемненный сектор покрывает вот эту территорию.
Le secteur concerné couvre cette zone.
Идите и перекройте этот сектор.
Condamnez ce secteur.
Эвакуируйте сектор.
Evacuez le secteur.
М-р Спок, выведите этот звездный сектор на наш экран.
M. Spock.
Очевидно нет, Лиз. Закрыть сектор 3. Сектор 3 закрыт.
Mais si je ne suis pas les ordres du général, il continuera sans moi.
Очевидно нет, Лиз. Закрыть сектор 3. Сектор 3 закрыт.
Mais si je ne suis pas les ordres du général, il continuera sans moi.
Закрыть Сектор 4.
Rien à signaler? Si, monsieur.
Сектор 4 закрыт. Стабилизировать все сектора, Удерживать от остановки работы.
Le signal sur l'écran est toujours là, à 2 400 kilomètres au nord-nord-est.
Лейтенант, свяжите меня с адмиралом Комаком, сектор 9.
Contactez l'amiral Komack à Starfleet Command.

Из журналистики

Социальный сектор Индии тоже изменился.
Le secteur social indien connaît aussi cette évolution.
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
Les gouvernements, la société civile et le secteur privé doivent se montrer à la hauteur, coopérant pour trouver et appliquer des solutions créatives.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Un secteur financier plus solide et plus efficace réduirait également les coûts de transaction et faciliterait la gestion des risques.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Ensemble, les gouvernements, la société civile, les organismes internationaux et le secteur privé peuvent bonifier l'offre et la qualité de financement pour le développement, tout en créant un avenir meilleur pour tous.
С конца 1970-х годов до 2007 года финансовый сектор рос намного быстрее, чем реальная экономика.
Depuis la fin des années 70 jusqu'en 2007, le secteur financier s'est développé bien plus rapidement que l'économie réelle.
Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
Le secteur financier va-t-il retrouver les taux de croissance d'avant la crise lorsque la situation économique aura été totalement stabilisée?
Только когда рынки были неуправляемыми и с них были сняты ограничения с начала 1970-х годов, финансовый сектор снова рванул вперед.
Ce ne fut qu'après la dérégulation et la libéralisation des marchés à partir des années 70 que le secteur financier a repris les devants à nouveau.
Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
S'ils contraignent trop le secteur financier, le risque pourrait migrer en dehors des frontières de la régulation, où il sera plus difficile à mesurer et à surveiller.
Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии.
Il n'y a plus de vêtements dans la boutique de mon père, qui devait servir à payer les études de mon frère et les miennes.
Возникающее смятение в мировой политике еще больше усилилось после того, как Израиль принял превентивные меры в международных водах, чтобы остановить флотилии, которые якобы должны были доставить чрезвычайную помощь в заблокированный сектор Газа.
Le ragout émergeant de la Weltpolitik s'est épaissi un peu plus avec la démarche préventive d'Israël dans les eaux internationales pour arrêter la flottille supposée apporter de l'aide à Gaza soumis à son blocus.
Частный сектор может тратить меньше и сберегать больше, но это повлечет за собой прямые издержки, известные как кейнсианский парадокс бережливости: падение объема производства и увеличение долга как части ВВП.
Le secteur privé peut dépenser moins et épargner davantage, mais cela aurait un coût immédiat : une baisse de la production et une augmentation du taux de la dette par rapport au PIB, ce que l'on appelle le paradoxe de l'épargne formulé par Keynes.
Один частный сектор не может и не будет справляться с риском снижения скорости.
Le secteur privé seul ne peut pas contrer le risque de perte de vitesse, et ne le fera pas.
Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами.
Même si les deux hommes ont approuvé avec circonspection le plan de sauvetage du secteur financier à hauteur de 700 milliards de dollars, les différences entre eux sont marquées.
Сектор домашних хозяйств является особенно важным.
Le secteur institutionnel des ménages est particulièrement important.

Возможно, вы искали...