сожалеть русский

Перевод сожалеть по-немецки

Как перевести на немецкий сожалеть?

сожалеть русский » немецкий

bedauern bereuen leid tun ich bitte um Verzeihung es tut mir leid beklagen Bedauern

Примеры сожалеть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сожалеть?

Субтитры из фильмов

Ретт, я впервые поняла что значит сожалеть о содеянном.
Rhett, zum ersten Mal weiß ich, was Reue ist.
А мне есть о чём сожалеть?
Wieso sollte ich denn?
Нам есть, о чем сожалеть, но мир не кончился на том, что мы временно потерпели неудачу.
Uns bleibt nicht mehr viel. Aber die Welt geht nicht unter, nur weil wir einen Rückschlag erlitten.
Тебе следует сожалеть.
Das sollte dir auch leidtun.
Я сожалею о Питере, Но я не могу больше сожалеть.
Ich habe um Peter getrauert, ich kann nicht mehr trauern.
Не стоит сожалеть о своем прошлом.
Bereue nie deine Vergangenheit.
Поверьте, вам не о чем сожалеть.
Bedauern Sie nichts, weinen Sie nichts nach!
Что ж, прошу передать принцессе слова благодарности, и сказать ей, что сожалеть здесь не о чем.
Danken Sie ihr und sagen Sie ihr, sie muss sich nicht sorgen.
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности.
Ich möchte mit Ihnen reden. In letzter Zeit zeigen Sie eine bedauerliche Neigung, in offenkundige Rührseligkeit zu verfallen.
Командор Уэсли - командир по призванию. Я буду сожалеть, что служил на борту его убийцы.
Ich werde bedauern, dass ich an Bord von Wesleys Mordinstrument diente.
Почему я должна сожалеть?
Warum?
Ты не будешь об этом сожалеть.
Du wirst es nicht bedauern.
Я не умею сожалеть.
Ich empfinde nie Bedauern.
А я умею сожалеть.
Aber das tue ich jetzt.

Из журналистики

И об этом стоит сожалеть.
Dies ist bedauerlich.
И тогда мы снова, возможно, будем сожалеть о том, что времена менялись недостаточно быстро.
Andererseits werden wir vielleicht noch bereuen, dass sich die Zeiten nicht schnell genug geändert haben.
И они будут сожалеть, что французы не прозаический тип людей, которые знают, как им быть самими собой на нормальной крейсерской скорости, без необходимости услышать свист пушечного ядра.
Und sie werden bedauern, dass die Franzosen nicht zu jener prosaischen Sorte Mensch gehören, die wissen, wie sie in normalem Alltagstempo sie selbst sein können, und nicht erst eine Kanonenkugel vorbeipfeifen hören müssen.
Мы можем сожалеть о том, что процесс над самим Милошевичем окончился без определения суда.
Es mag bedauerlich sein, dass der Prozess gegen Milosevic ergebnislos beendet wurde.
Свергнутый тунисский диктатор теперь должен сожалеть, что его силы безопасности не арестовали и не заключили в тюрьму Буазиза, вместо того чтобы позволить ему совершить прилюдное самосожжение.
Der gestürzte tunesische Diktator bedauert es mittlerweile bestimmt, dass seine Sicherheitskräfte Bouazizi nicht einfach verhafteten und einsperrten, statt ihm seine öffentliche Selbstverbrennung zu ermöglichen.

Возможно, вы искали...