сожалеть русский

Перевод сожалеть по-испански

Как перевести на испанский сожалеть?

сожалеть русский » испанский

sentir lamentar arrepentirse sentir lástima lo siento deplorar

Примеры сожалеть по-испански в примерах

Как перевести на испанский сожалеть?

Простые фразы

Слишком поздно сожалеть.
Es demasiado tarde para arrepentirse.
Я предпочитаю сожалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал.
Prefiero arrepentirme de lo que hice y no de lo que no hice.

Субтитры из фильмов

Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом.
Se lo aseguro, señor, no se arrepentirá.
И ему есть о чем сожалеть.
Lo siente mucho.
Ретт, я впервые поняла что значит сожалеть о содеянном.
Rhett, por primera vez sé lo que es arrepentirme de algo que he hecho.
Это ужасно, когда приходиться о чем-то сожалеть.
Es horrible lamentar algo.
Я не хочу сожалеть, о том, что с нами произошло, и я не буду этого делать.
Creo que el remordimiento. es una debilidad y no me extenderé más.
Я тоже, не люблю о чем-то сожалеть.
Tampoco yo soy amigo de arrepentimientos.
Я буду сожалеть о вашем прелестном отсутствии, но, к счастью, у меня будет блистательное присутствие сеньориты, чтобы смягчить эту боль.
Lamentaré su encantadora ausencia, pero por suerte tendré Ia presencia fulgurante de Ia señorita para suavizar Ia pena.
Нам есть, о чем сожалеть, но мир не кончился на том, что мы временно потерпели неудачу.
Tenemos poco de lo que alardear, pero el mundo no se acaba. por haber sufrido un contratiempo.
Тебе следует сожалеть.
Más vale que lo sientas.
Я сожалею о Питере, Но я не могу больше сожалеть.
Ya he llorado por Peter, ya no puedo llorar más.
Ты будешь сожалеть, если выйдешь, ты не можешь жить без деревяшки.
Es mortificante remontarse de bajo tierra. y sin la estaca, la muerte.
В противном случае, ты будешь горько сожалеть об этой минуте всю оставшуюся жизнь.
De lo contrario, me temo que lo lamentaras toda tu vida.
Как глупо. Вам не следует сожалеть об этом, мсье.
El señor no debe lamentarlo.
Если вы осудите меня, я буду сожалеть.
Si me condena tendré que lamentarlo, fatalmente.

Из журналистики

И об этом стоит сожалеть.
Resulta lamentable.
И тогда мы снова, возможно, будем сожалеть о том, что времена менялись недостаточно быстро.
Además, podríamos llegar a lamentar que no cambiaran con la rapidez suficiente.
Можно только сожалеть, что средства массовой информации заинтересованы в этой захватывающей и важной истории, имеющей потенциал помочь миллионам детей, меньше, чем в усыновлении Мадонной одного малавийского младенца.
Lo que resulta lamentable es que los medios de comunicación parezcan menos interesados en esa historia emocionante y transcendental, que puede ayudar a millones de niños, que en la adopción por Madonna de un solo niño malawi.
И они будут сожалеть, что французы не прозаический тип людей, которые знают, как им быть самими собой на нормальной крейсерской скорости, без необходимости услышать свист пушечного ядра.
Y lamentarán que los franceses no sean el tipo de gente prosaica que puede ser ella misma a velocidad crucero normal, sin tener que escuchar el silbido de una bala de cañón en las proximidades.
Поэтому он будет жаловаться, угрожать и сожалеть о предстоящих ужасах, но, в конечном счете, будет следовать своим интересам, а не принципам.
Por ello, por más que denunciarán, amenazarán y deplorarán los horrores venideros, lo que harán en última instancia será guiarse por sus intereses, no por sus principios.
Свергнутый тунисский диктатор теперь должен сожалеть, что его силы безопасности не арестовали и не заключили в тюрьму Буазиза, вместо того чтобы позволить ему совершить прилюдное самосожжение.
El derrocado dictador tunecino debe de lamentar ahora que sus fuerzas de seguridad no detuvieran a Bouzizi y lo encarcelasen, en lugar de permitir su autoinmolación.

Возможно, вы искали...