beklagen немецкий

сетовать, ныть

Значение beklagen значение

Что в немецком языке означает beklagen?

beklagen

жаловаться, сетовать reflexiv seinen Unmut über etwas äußern Die Anwohner beklagten sich über die Lärmbelästigung durch den zunehmenden Verkehr. einen Missstand schmerzlich bedauern; um etwas trauern Er beklagt den vermeintlichen Niedergang von Sitte und Moral. Er beklagte die fehlende Unterstützung für seine Arbeit. Nach dem Erdbeben gab es tausende Todesopfer zu beklagen.

Перевод beklagen перевод

Как перевести с немецкого beklagen?

Синонимы beklagen синонимы

Как по-другому сказать beklagen по-немецки?

Beklagen немецкий » немецкий

Kummer Jammern Bedauern

Примеры beklagen примеры

Как в немецком употребляется beklagen?

Простые фразы

Tom tut nichts anderes, als sich zu beklagen.
Том не делает ничего, а только жалуется.

Субтитры из фильмов

Gladdie, du kannst dich nicht beklagen.
Глэдди, в конце концов, чего ты жалуешься.
Kann mich nicht beklagen.
Как дела? - Не жалуюсь.
Du kannst dich wirklich nicht beklagen. -Ach nein?
Ты одна из немногих, кому не на что жаловаться.
Aber du hast auch keinen Grund, dich zu beklagen.
Но тебе не на что жаловаться.
Na ja, das Leben ist beschissen. - Kannst du dich beklagen?
Жизнь тяжела, если не расслабляться.
Sie konnten sich doch nicht beklagen.
Отличное было время.
Du kannst dich über ihn nicht beklagen.
Он у вас палочка-выручалочка, правда?
Ich kann mich nicht beklagen.
Бобер здесь наперегонки бежит к ловушке.
Ich kann mich nicht beklagen.
А как ты? Не знаю.
Ich will mich nicht beklagen, es ist unsere Schuld, aber wie auch immer, wir sind müde, leer und erschöpft.
Но мы слишком устали. И выдохлись. Но князь, теперь это все в прошлом.
Er will sich über euch beim Großfürsten beklagen.
Гонца послал с жалобой к Великому князю.
Sterben und unser Los beklagen.
Умирать, плакать и жаловаться на свою долю.
Du möchtest dich also beklagen.
Слышу я, девица, слезную жалобу.
Sie wollten einen echten Job. Dann beklagen Sie sich nicht.
Вы просили дать вам задание потруднее, вот, пожалуйста.

Из журналистики

Zumal Amerika stark davon profitiert, dass China US-Staatsanleihen kauft, ist es schwer verständlich, warum die US-Regierung und der Kongress sich so sehr über das bilaterale Leistungsbilanzdefizit beklagen.
Учитывая то, что Америка получает огромную выгоду от приобретения Китаем государственных ценных бумаг США, трудно понять, почему правительство и Конгресс США постоянно так сильно жалуются на двусторонний дефицит по текущим операциям.
Die politischen Entscheidungsträger in Europa beklagen sich heute oftmals, dass es der Eurozone gut ginge, wäre da nicht die US-Finanzkrise gewesen.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
Die USA wollen die volle EU-Mitgliedschaft für die Türkei langjähriges NATO-Mitglied und enger amerikanischer Verbündeter während sich die Europäer über die innenpolitische Rolle des türkischen Militärs beklagen.
Американцы хотят полного членства в ЕС для Турции - давнего члена НАТО и близкого американского союзника - в то время как европейцы жалуются на внутреннюю политическую роль турецких военных сил.
Dennoch bin ich mir bewusst, dass Menschenrechtsverfechter die Einberufung von Jugendlichen in Afrikas Kriege, wodurch das Leben vieler Kinder ruiniert wird, zu Recht beklagen.
Но я осознаю то, что защитники прав человека считают возмутительным вербовку юношей в африканские войны, которые разрушили жизни многих детей.
In ähnlicher Weise treffen die Einschränkungen internationaler Systeme nicht nur die USA, wie die Unilateralisten oftmals beklagen, sondern auch andere Länder.
Точно также, когда унилатералисты жалуются, что международные режимы ограничивают свободу действий США, это справедливо и в отношении других стран.
Diese Wählerschichten beklagen sich auch über zunehmende Verbrechensraten und eine Verschlechterung der Lebensqualität in den Städten.
Эти избиратели также жалуются на преступность, ухудшающиеся условия жизни в городах и т.д.
Andere, wie der griechische Premierminister George Papandreou, betrachten die Probleme des Landes als schwierig, aber lösbar und beklagen sich über die Einmischung übel gesinnter ausländischer Spekulanten.
Другие, такие как греческий премьер-министр Георгий Папандреу, считают, что у страны возникли сложные проблемы, но они разрешимы, эти люди жалуются на вмешательство иностранных наблюдателей, намерения которых враждебны.
Manager multinationaler Konzerne geben zwar häufig an, China sei ihr bevorzugtes Investitionsland, aber viele dieser Manager beklagen sich auch über die ausufernde Bestechung.
Руководители ТНК часто называют Китай как предпочтительное направление капиталовложений, но многие из них вместе с тем жалуются на бесконтрольное взяточничество.
Es ist nicht verwunderlich, dass sich nationale Politiker (und Medien) in großen englischsprachigen Ländern über den deutschen Überschuss beklagen.
Неудивительно, что национальные политики (и СМИ) крупных англоязычных стран жалуются на немецкий профицит.
Es ist sinnlos, die Verschiebung der globalen Kräfteverhältnisse weg von Europa und den USA zu beklagen.
Горевать по поводу потери глобального превосходства и влияния Европы и США бесполезно.
Spitzenpolitiker in der EU beklagen die politischen Trennlinien in der Ukraine sowie das langsame Tempo bei den Reformen. Die ukrainischen Politiker müssen sich dieser Kritik annehmen.
Европейские лидеры огорчены политическими разногласиями и медленными темпами реформ на Украине, и лидерам Украины не помешает прислушаться к данной критике.
Sicher hat das Regime einige Überläufer zu beklagen - die meisten nach dem Höhepunkt der Gewalt in Homs, als der stellvertretende Energieminister sein Amt niederlegte und sich der Opposition anschloss.
Надо отметить, что власти пострадали от дезертирства, причем наиболее значительного вскоре после того, как насилие в Хомсе достигло своего пика, когда заместитель министра энергетики ушел в отставку и присоединился к оппозиции.
Die Kreditgeber beklagen sich, ein solches Gesetz verletze ihre Eigentumsrechte.
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности.
Da der schwache Dollar wie ein Damoklesschwert über der Weltwirtschaft hängt, beklagen sich fast alle über Amerikas verschwenderische Angewohnheiten.
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки.

Возможно, вы искали...