ссылаться русский

Перевод ссылаться по-немецки

Как перевести на немецкий ссылаться?

ссылаться русский » немецкий

hinweisen behaupten

Примеры ссылаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ссылаться?

Субтитры из фильмов

Я никогда не стану ссылаться на Вас.
Ich nenne Sie nicht.
Я не стал бы ссылаться на Вас даже в виде анонимного источника.
Ich würde Sie nicht mal als anonymen Informanten zitieren.
Ссылаться на вас?
Es ist viel verlangt.
Не совсем этично ссылаться на примеры свиданий других людей.
Es verstößt gegen die Etikette, auf diese Verabredungen hinzuweisen.
Вы не священник. Вы не можете ссылаться на тайну исповеди.
Du kannst einen Tunnel graben, du kannst sterben oder du kannst durch deine Seele austreten.
На что вы будете ссылаться?
Für was werden Sie plädieren?
И если это делает меня безумной, я все равно не хочу ссылаться на это в суде.
Ich möchte nicht darauf plädieren.
Мне не по себе, когда он устремляется ссылаться.
Ich denke nicht, dass es richtig ist, zu sagen.
Послушайте, профессор Гейл, я мог бы сидеть тут. и, уверен, как и другие. ссылаться на сокращение кафедры, требовать от вас больше публикаций. Что нужно меньше. неважно.
Sehen Sie, Professor Gale, ich könnte mich wie andere auf Etatkürzungen berufen, auf fehlende Veröffentlichungen oder auf Minderheitenquoten.
Будешь ссылаться на кого-то?
Schau mal, wirst du jemand zitieren?
Правда? Если Вы собираетесь ссылаться на сумасшествие.
Wenn Sie den Weg zu einer Verteidigung wegen Geisteskrankheit ebnen wollen.
Ты пытаешься ссылаться на что-то, что произошло в библейские времена?
Versuchst Du auf etwas zu hinzuweisen, was in biblischen Zeiten passierte?
Ну. Как можно ссылаться на то, что один человек, который не может заплатить, гарантирует то, что другой человек, который не может заплатить, может заплатить.
Das Ding mit den Empfehlungen ist, dass eine Person, die nicht zahlen kann, garantiert, dass eine andere Person, die nicht zahlen kann, zahlen kann.
По-честному ты не можешь ссылаться на договорённость.
Die Vereinbarung gilt nicht.

Из журналистики

МВФ придется сильно напрячься, чтобы переложить свою вину на других - они будут ссылаться на коррупцию или на то, что Аргентина не предприняла необходимых мер.
Der IWF wird sein Möglichstes tun, um die Schuld auf andere abzuwälzen - es wird Andeutungen bezüglich der Korruption geben oder hinsichtlich von Versäumnissen Argentiniens, notwendige Maßnahmen eingeleitet zu haben.
Недостаток научного обоснования не помешал бессчетным активистам, борющимся с глобальным потеплением, ссылаться на прогноз о ледниках при любой возможности.
Die fehlende wissenschaftliche Grundlage hielt zahllose Erwärmungsaktivisten nicht davon ab, diese Gletscherprognose bei jeder Gelegenheit zu zitieren.
Во вводной части директивы говорится о том, что государство не может ссылаться на недостаток сбережений в качестве причины отказа в предоставлении вида на жительство, т.к. это будет считаться недопустимой дискриминацией.
Theoretisch müsste die notwendigen Existenzmittel auf die persönlichen Verhältnisse des Zuwanderers abgestimmt sein.
Во-первых, новостные Интернет-порталы должны будут ссылаться не только на источники, но и транслировать отснятый материал, в идеале снятый самим населением.
Erstens müssen Online-Nachrichtenportale nicht nur Links zu den Quellen enthalten, sondern auch zu Live-Filmmaterial, das idealerweise von Bürgern aufgenommen wurde.
Однако всего несколько десятков лет тому назад некоторые Западные профессора запрещали своим студентам даже ссылаться на работы своих японских коллег!
Dennoch verboten einige westliche Professoren ihren Studenten noch vor wenigen Jahrzehnten auch nur auf Studien von japanischen Kollegen zu verweisen!

Возможно, вы искали...