сослаться русский

Перевод сослаться по-немецки

Как перевести на немецкий сослаться?

сослаться русский » немецкий

verweisen sich berufen Bezug nehmen

Примеры сослаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сослаться?

Субтитры из фильмов

Если вы собираетесь сослаться на этот мнимый разговор..с Салли Айкен, то вы не должны печатать, что это случилось в её квартире.
Was das angebliche Treffen mit Sally Aiken angeht, könnt ihr ihre Wohnung nicht angeben.
Сейчас я уже могу сослаться на него.
Aber ich denke, jetzt kann ich ihn zitieren.
Мы могли бы сослаться на моральный ущерб. - Давайте. Мне это понравится.
Wir klagen wegen seelischer Grausamkeit.
Отлично, когда я соберусь написать об этом, я смогу на них сослаться.
Klasse, weil wenn ich das alles abtippe, nutze ich das für Kapitel und Unterkapitel.
Можно было бы сослаться на невменяемость, но Вы выглядите нормально.
Ich könnte auf Unzurechnungsfähigkeit plädieren, aber Sie wirken zu vernünftig.
Однако, если в будущем у нас будут проблемы с безопасностью мы вполне сможем сослаться на эту телевизионную программу.
Wenn in Zukunft etwas durchsickert, können wir mit dem Finger auf diese Serie weisen.
Все, что я могу - сослаться на временное безумие и надеятся, что мы сможем про это забыть.
Ich kann nur auf vorübergehende Unzurechnungsfähigkeit plädieren und hoffen, dass wir das vergessen können.
Наверное, хочет в суде сослаться на невменяемость.
Will wohl auf Unzurechnungsfähigkeit plädieren. Aber trotzdem.
Если королева была глупа, она может сослаться на молодость.
Wenn die Königin irrt, kann sie Ihre Jugend anführen.
Дай, на что сослаться.
Geben Sie mir eine Bemerkung.
Что, мне нельзя сослаться на барда?
Darf ich nicht mehr Dichter zitieren?
Надеюсь, успею до того, как дети вернутся из школы. Можно сослаться на условия договора.
Ich hoffe, ich schaff das alles, bevor die Kinder aus der Schule kommen.
Советую вам отказаться от рассмотрения вашей кандидатуры, сослаться на медицинские показания или семейные проблемы сделать заявление о том, как вы польщены оказанной честью, но вынуждены отказаться.
Mein Rat an Sie ist, das Sie Ihren Namen von der Nominierung zurückziehen. Schieben Sie es auf einen medizinischen Notfall oder ein Familienproblem. Sagen Sie, wie dankbar Sie sind, ausgewählt worden zu sein, aber Sie müssen es ablehnen.
Это не только не для публикации. Вы даже не сможете сослаться на анонимный источник.
Dies ist nicht nur inoffiziell, es ist auch durch nichts belegt.

Возможно, вы искали...