ссылаться русский

Перевод ссылаться по-испански

Как перевести на испанский ссылаться?

ссылаться русский » испанский

jurar hacer referencia alegar

Примеры ссылаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский ссылаться?

Субтитры из фильмов

Вы все смеётесь надо мной. Вы не вправе ссылаться на Императора. Он не может разговаривать.
Os reís todos de mí, pero haceís mal en hablar del Emperador, ya que no habla.
Если вы ссылаетесь на закон, то и я буду ссылаться.
Si usted interpreta la ley, yo también lo hago, y ellos también.
Но я хотел показать вам, что тоже могу ссылаться на мертвых.
Pero quiero mostrarle al Sr. Chalamont.que yo también puedo hacer votar a los muertos.
Я никогда не стану ссылаться на Вас.
No hablaré de usted.
Я не стал бы ссылаться на Вас даже в виде анонимного источника.
Ni siquiera como fuente anónima.
Софа, и уж тем более ссылаться на моё имя.
No vengas preguntando por mí.
А мы ждали спора, что ты будешь ссылаться на мистера Редгрейва.
Esperábamos una acalorada discusión sobre el Sr. Redgrave.
Мой клиент заявляет, что если вы не согласитесь. он будет ссылаться на невменяемость.
Mi cliente les informa que si no aceptan, alegará locura.
Ссылаться на вас? - Я знаю, что много прошу.
Sé que es pedirle mucho.
Не совсем этично ссылаться на примеры свиданий других людей.
No es educado referirse a esas otras personas en una cita.
И если это делает меня безумной, я все равно не хочу ссылаться на это в суде.
Y si eso me ahce una loca, no lo admitiré.
Мне не по себе, когда он устремляется ссылаться.
No me siento cómodo cuando corren al tribunal a alegar.
Это также, кажется, галстук с отметками в мышечной ткани по-прежнему Настоящий вокруг шеи, но не на меня ссылаться на этот счет.
Esto incluso parece muy ajustado con marcas en los músculos alrededor del cuello, pero no me cite en eso.
Послушайте, профессор Гейл, я мог бы сидеть тут. и, уверен, как и другие. ссылаться на сокращение кафедры, требовать от вас больше публикаций. Что нужно меньше. неважно.
Mire profesor Gale podría quedarme aquí igual que habrán hecho otros y alegar recortes en el departamento que necesito publicar más obras, que debo cubrir la cuota de minorías.

Из журналистики

МВФ придется сильно напрячься, чтобы переложить свою вину на других - они будут ссылаться на коррупцию или на то, что Аргентина не предприняла необходимых мер.
El FMI trabajará duro para reasignar la culpa; habrá alegaciones relacionadas con la corrupción o se dirá que Argentina no tomó medidas necesarias.
Недостаток научного обоснования не помешал бессчетным активистам, борющимся с глобальным потеплением, ссылаться на прогноз о ледниках при любой возможности.
Esta falta de bases científicas no impidió que numerosos activistas del calentamiento global citaran la predicción sobre los glaciares en cada oportunidad que se les presentaba.
Во вводной части директивы говорится о том, что государство не может ссылаться на недостаток сбережений в качестве причины отказа в предоставлении вида на жительство, т.к. это будет считаться недопустимой дискриминацией.
Según el preámbulo de la directiva, un Estado no puede utilizar como excusa para negar el permiso de residencia la falta de recursos suficientes, ya que esto sería discriminación inadmisible.
Во-первых, новостные Интернет-порталы должны будут ссылаться не только на источники, но и транслировать отснятый материал, в идеале снятый самим населением.
En primer lugar, los medios de noticias online tendrán que hacer un enlace no sólo a fuentes, sino a cobertura en vivo, idealmente filmada por los ciudadanos.

Возможно, вы искали...