счеты русский

Перевод счеты по-немецки

Как перевести на немецкий счеты?

счеты русский » немецкий

Rechenbrett Abakus

Примеры счеты по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий счеты?

Субтитры из фильмов

Тебе нравилось рвать одежду на девушках, портить их, так ты сводил счеты.
Seit wann denn? Als ich den Schrank öffnete.
Винченцо! Отпусти ее, мы с тобой сведем счеты.
Alfredo, wir müssen das in Ordnung bringen!
К тому же Вам хотелось свести счеты со мной, так?
Die Partei verleumdet. Und nebenbei wollten Sie sich an mir rächen, Fräulein Klee.
Хорошо. У меня свои счеты с этим кроликом, Джим.
Gegen das Kaninchen hege ich einen besonderen Groll.
Какие-то счеты со смертью.
Sie leben mit dem Tod.
Клингоны меня чуть не убили, надо свести с ними счеты.
Die Klingonen hätten mich fast umgebracht.
Якобы моя жизнь настолько невыносима, что я решил свести с ней счеты.
Er behauptet, mein Leben sei für mich so unerträglich, dass ich es beenden wolle.
Вы не думали, что у Вашего мужа появилось искушение свести счеты с жизнью?
Haben Sie je daran gedacht, dass Ihr Mann sich umbringen könnte? Nein.
Извини, малыш, но у меня с ним были старые счеты.
Ich hatte noch eine Rechnung offen.
Он наверно ее какой-то старый приятель с которым ей надо свести счеты.
Er war wohl ein Freund, an dem sie sich rächen wollte.
Полной, никто ничего не понимает. Не было никакой причины, чтобы сводить счеты с жизнью.
Es gibt keine Erklärung für seinen Selbstmord.
Тогда мой следующий вопрос был, почему месье Руперт Блайбнер решил свести счеты с жизнью?
Also war meine nächste Frage: Warum hätte Monsieur Rupert Bleibner sich das Leben nehmen wollen?
Пора свести счеты.
Zeit für die Abrechnung.
Но, сейчас я понимаю что с самого первого шага, который майор Торн сделал в Форт Бакстер он начал сводить свои личные счеты с сержантом Билко.
Aber ich muss sagen, dass Major Thorn hier von Anfang an einen persönlichen Rachefeldzug gegen Sergeant Bilko geführt hat.

Из журналистики

Первый заключается в том, что французы хотят свести счеты со своим президентом и правительством.
Erstens haben die Franzosen noch ein paar Rechnungen offen mit ihrem Präsidenten und mit der Regierung.
Теперь после смерти короля Фахда старые счеты между его многочисленными братьями и сводными братьями, не говоря уже о тысячах принцев следующего поколения, должны быть улажены.
Nun, wo König Fahd verstorben ist, müssen alte Rechnungen zwischen seinen zahlreichen Brüdern und Halbbrüdern, ganz zu schweigen von den Tausenden von Prinzen in der nächsten Generation, beglichen werden.
Но я хочу, чтобы Франция свела счеты с Германией за свое поражение на чемпионате мира в Севилье, а не за поражение у Вердуна.
Aber ich will, dass Frankreich sich für seine Niederlage bei der letzten Weltmeisterschaft in Sevilla rächt, nicht für seine Niederlage in Verdun.
Эта многообещающая перспектива подвергается серьезной опасности в лице лихорадочного предвыборного национализма, сторонники которого стремятся заполучить голоса избирателей обещаниями разбередить старые раны и свести старые счеты.
Diese positive Entwicklung ist gefährdet durch einen fiebrigen Nationalismus, der bei den Wahlen zum Vorschein kommt, und der durch das Versprechen, alte Wunden zu öffnen und alte Rechnungen zu begleichen, genährt wird.
После десятилетий угнетенного положения шииты сегодня получили шанс восстановить равновесие, свести старые счеты и взять под контроль богатство Петролистана.
Nachdem sie jahrzehntelang der Verlierer der Region waren, haben die Schiiten nun eine Chance, das Gleichgewicht wieder herzustellen, alte Rechnungen zu begleichen - und Kontrolle über den Reichtum Petrolistans auszuüben.
Но как насчет необходимости более широко свести счеты с прежним режимом?
Wie steht es aber mit einer weitergehenden Abrechnung mit dem früheren Regime?
В северных регионах Ирака сводятся старые счеты и, фактически, вводится этническая сегрегация в районах, таких как, например, Ирбил, традиционно отличавшихся этническим многообразием.
Im Nordirak werden alte Rechnungen beglichen, und in Gegenden wie Irbil, die traditionell ethnisch gemischt waren, wird eine faktische ethnische Trennung eingeführt.

Возможно, вы искали...