счеты русский

Примеры счеты по-французски в примерах

Как перевести на французский счеты?

Субтитры из фильмов

Уит решает избавиться от Илза и заодно свести счеты со мной.
Whit élimine Eels de la scène en réglant un vieux compte avec moi.
Нужны счеты.
Donne un chiffre.
Отпусти ее, мы с тобой сведем счеты.
Attends, on a un compte à régler!
У меня свои счеты с этим кроликом, Джим.
J'en veux à ce lapin.
У меня старые счеты, чтобы расквитаться с ним.
L'ennemi. J'ai un vieux compte à régler avec lui.
Они сводили счеты друг с другом?
Un reglement de comptes?
Какие-то счеты со смертью.
Quelque chose lié à la mort.
Клингоны меня чуть не убили, надо свести с ними счеты.
Les Klingons m'ont presque fait la peau.
Если ты мужик, поднимайся, поговорим! - Если ты такой смелый, то спускайся, сведем счеты.
Si vous êtes un homme, venir ici et de me parler!
Портной отошел от дел в 1933 году и позднее. свел счеты с жизнью.
Le tailleur a fait faillite en 1933. Et par la suite, s'est suicidé.
Якобы моя жизнь настолько невыносима, что я решил свести с ней счеты.
Ma vie me serait insupportable et je voudrais me tuer.
Вы не думали, что у Вашего мужа появилось искушение свести счеты с жизнью?
Pensiez-vous que votre mari puisse se suicider?
Дай-ка я сведу счеты с этой сукой!
Laisse-moi régler son compte à cette salope!
Он наверно ее какой-то старый приятель с которым ей надо свести счеты.
Sans doute un petit ami dont elle voulait se venger!

Из журналистики

Первый заключается в том, что французы хотят свести счеты со своим президентом и правительством.
Tout d'abord, les Français ont des comptes à régler avec leur président et son gouvernement.
Обасанджо, осажденный критикой и злой из-за того, что друзья внутри страны и за границей (особенно в Соединенных Штатах и Европе) предали его, помогая его политическим оппонентам снять поправки, настроен свести счеты.
Obasanjo, aux abois et irrité de voir que ses amis tant au Nigéria qu'à l'étranger (notamment les USA et l'Europe) l'ont trahi en aidant ses adversaires politiques à faire échouer l'amendement, est déterminé à prendre sa revanche.
Без сомнения, часть этого давления была вызвана искренней обеспокоенностью, но остальное выражало желание анти Саудовских группировок в США свести старые счеты.
Il ne fait aucun doute que certaines de ces pressions ont été motivées par des préoccupations sincères, mais d'autres émanent de groupes anti-saoudiens aux Etats-Unis désirant régler de vieux comptes.
Россия поддержала сторону, потерпевшую поражение во время Оранжевой революции на Украине год назад, и пришло время свести счеты.
La Russie soutenait le parti qui vient de perdre la Révolution orange en Ukraine, il y a un an, et il était certainement grand temps de se venger.
Теперь после смерти короля Фахда старые счеты между его многочисленными братьями и сводными братьями, не говоря уже о тысячах принцев следующего поколения, должны быть улажены.
Maintenant que le roi Fahd est mort, les vieilles disputes entre ses frères germains et demi-frères, sans parler des milliers de princes de la génération suivante, devront être réglées.
Но я хочу, чтобы Франция свела счеты с Германией за свое поражение на чемпионате мира в Севилье, а не за поражение у Вердуна.
Et j'aimerais que la France prenne sa revanche, mais sur sa défaite à Séville en Coupe du Monde, pas sur la défaite de Verdun.
Эта многообещающая перспектива подвергается серьезной опасности в лице лихорадочного предвыборного национализма, сторонники которого стремятся заполучить голоса избирателей обещаниями разбередить старые раны и свести старые счеты.
Ce développement prometteur est compromis par un nationalisme électoral enfiévré qui cherche à gagner des votes en promettant de rouvrir les anciennes blessures et de régler les vieux comptes.
После десятилетий угнетенного положения шииты сегодня получили шанс восстановить равновесие, свести старые счеты и взять под контроль богатство Петролистана.
Après avoir été les grands perdants de la région pendant des années, les chiites ont maintenant la possibilité de redresser la balance, de régler les vieilles dettes et de prendre le contrôle des richesses du Pétrolistan.
Но как насчет необходимости более широко свести счеты с прежним режимом?
Mais qu'en est-il du besoin de solder les comptes du passé?
В северных регионах Ирака сводятся старые счеты и, фактически, вводится этническая сегрегация в районах, таких как, например, Ирбил, традиционно отличавшихся этническим многообразием.
Dans le nord de l'Irak, on règle de vieux comptes et la ségrégation ethnique est introduite de fait dans certaines zones traditionnellement mélangées, comme Irbil.
Так что его решение покинуть Салеха обусловлено не заботой о конституции и демократии, а, скорее, желанием свести счеты с президентом и с его сыном Ахмадом Салехом, с которым у него уже давно возникло противостояние.
Dès lors, sa décision d'abandonner Saleh vient moins de son amour de la constitution et la démocratie que de sa volonté de prendre sa revanche sur le président et son Ahmad Saleh, avec qui il a des problèmes de longue date.
Но его менее политически проницательный сын Ахмад еще может попытаться свести счеты с аль-Ахмаром.
Mais son fils Ahmad, à l'intelligence politique plus limitée, pourrait encore vouloir régler des comptes avec al-Ahmar.

Возможно, вы искали...