счеты русский

Примеры счеты по-испански в примерах

Как перевести на испанский счеты?

Субтитры из фильмов

Я свожу счеты.
Yo ajusto mis cuentas pendientes.
Уит решает избавиться от Илза и заодно свести счеты со мной.
Whit quiere liberarse de Eels y vengarse de mí.
Нужны счеты.
Puedes darme un estimado.
Все-таки свел счеты с жизнью.
Estaba decidido a matarse.
У меня свои счеты с этим кроликом, Джим.
Tengo algo personal contra ese conejo, Jim.
У меня старые счеты, чтобы расквитаться с ним.
Tengo una vieja cuenta que saldar con él.
Какие-то счеты со смертью.
Algo relacionado con la muerte.
Клингоны меня чуть не убили, надо свести с ними счеты.
Los klingon casi me matan, estoy listo para la revancha.
Я не знал, что у вас свои счеты.
No sabía que había algo entre vosotros.
Он решил свести счеты с жизнью, а заодно прихватить с собой и нас!
Se va a suicidar y nos llevará con él!
Я свведу счеты с тобой.
Tengo algo que discutir contigo!
Старые счеты.
Voy a tener unas palabras con él.
Может быть, но зачем? Я же сказал вам, потому что у него старые счеты.
El Duque y sus alborotadores serán muertos y enterrados cuando cante el gallo.
Он чудесно проводит время. Сводит старые счеты, сажая людей в тюрьму.
Está teniendo un momento encantador,. arreglando viejas cuentas, encerrando a gente.

Из журналистики

Это особенно относится к ВТО, где Вашингтон и Брюссель, казалось бы, более заинтересованы в том, чтобы свести старые счеты и защитить свои собственные интересы, чем привлечь новых игроков.
Así es en particular en el caso de la OMC, donde Washington y Bruselas parecen más preocupados por ajustar antiguas cuentas y proteger sus respectivos campos que por medirse con los nuevos participantes.
Наступление Кальдерона сделало его более популярным, но одновременно и привело к новой вспышке насилия, поскольку банды наркоторговцев не только оказали сопротивление правительственным силам, но и стали сводить счеты между собой.
La ofensiva de Calderón aumentó su popularidad, pero también generó un nuevo aumento de la violencia, ya que las bandas de narcos no sólo se enfrentaron a las fuerzas del gobierno, sino que arreglaron cuentas entre ellas.
Первый заключается в том, что французы хотят свести счеты со своим президентом и правительством.
El primero es el de que tienen cuentas que ajustar con su presidente y el gobierno.
Они стремятся свести старые счеты не только с виновниками геноцида, но и с теми, кто им содействовал.
Buscan ajustar viejas cuentas no sólo contra quienes cometieron el genocidio, sino también contra quienes les permitieron hacerlo.
Обасанджо, осажденный критикой и злой из-за того, что друзья внутри страны и за границей (особенно в Соединенных Штатах и Европе) предали его, помогая его политическим оппонентам снять поправки, настроен свести счеты.
Obasanjo, asediado e irritado por que sus amigos en su país y en el extranjero (en particular en los Estados Unidos y en Europa) lo traicionaran ayudando a sus oponentes políticos para que no se aprobase la enmienda, está decidido a ajustar cuentas.
Теперь после смерти короля Фахда старые счеты между его многочисленными братьями и сводными братьями, не говоря уже о тысячах принцев следующего поколения, должны быть улажены.
Ahora que el Rey Fahad ya no está, habrá que saldar viejas cuentas entre sus numerosos hermanos y medios hermanos, para no hablar de los miles de príncipes de la siguiente generación.
Но я хочу, чтобы Франция свела счеты с Германией за свое поражение на чемпионате мира в Севилье, а не за поражение у Вердуна.
Pero quiero que Francia se vengue de la última derrota en un Mundial, en Sevilla, no de la derrota en Verdún.
Эта многообещающая перспектива подвергается серьезной опасности в лице лихорадочного предвыборного национализма, сторонники которого стремятся заполучить голоса избирателей обещаниями разбередить старые раны и свести старые счеты.
Ese prometedor evento ha sido puesto en peligro por un ferviente nacionalismo electoral que busca ganar votos prometiendo reabrir viejas heridas y ajustar viejas cuentas.
После десятилетий угнетенного положения шииты сегодня получили шанс восстановить равновесие, свести старые счеты и взять под контроль богатство Петролистана.
Después de ser los perdedores en la región durante décadas, los chiítas tienen ahora la oportunidad de restablecer el equilibrio, de saldar viejas cuentas y de controlar las riquezas de Petrolistán.
В северных регионах Ирака сводятся старые счеты и, фактически, вводится этническая сегрегация в районах, таких как, например, Ирбил, традиционно отличавшихся этническим многообразием.
En el norte de Iraq se están saldando viejas cuentas y se ha introducido una segregación étnica de facto en zonas como Irbil que tradicionalmente eran diversas.
Так что его решение покинуть Салеха обусловлено не заботой о конституции и демократии, а, скорее, желанием свести счеты с президентом и с его сыном Ахмадом Салехом, с которым у него уже давно возникло противостояние.
De modo que su decisión de abandonar a Saleh no se debió tanto a su amor a la Constitución y la democracia como a su deseo de ajustar cuentas con el Presidente y su hijo Ahmad Saleh, con el que lleva mucho tiempo enfrentado.

Возможно, вы искали...